Глава 21
Фордж
— Сэр, мне нужно с вами поговорить.
Голос Дорси доносится через дверь моего кабинета после того, как она трижды постучала, а я не ответил.
— Не сейчас, — отрезаю я.
— Сэр, при всём моём уважении, меня не волнует, если сейчас вы не хотите со мной говорить. Мне нужно поговорить с вами.
Дверь открывается, и я стискиваю зубы. Сейчас я не гожусь для общения, и пытался её предупредить, но, очевидно, Дорси готова рискнуть своей работой, чтобы высказать всё, что у неё на уме.
— Говори, а потом уходи.
Мне не нужно смотреть ей в лицо, чтобы увидеть шок, когда она осматривает мой разгромленный кабинет. Она уставилась на кровавое пятно на стене.
Мои сломанные костяшки покрыты кровью и жжёт каждый раз, когда я сгибаю пальцы, но я заслуживаю большего, чем эта боль. Потому что я кусок дерьма, и даже со всеми грёбаными деньгами в мире я никогда не буду стоить ни черта.
И я, блядь, никогда не научусь.
— Господи Боже, — шепчет Дорси.
— Если это всё, что ты хочешь сказать, убирайся. — Я нажал «Отправить» на электронной почте, потому что, что, чёрт возьми, мне ещё делать, кроме как работать и мстить. Это всё, что у меня будет.
Я даже не могу найти де Вира. Мои источники на Ибице ничего не смогли мне предоставить. Он залёг на дно, и уже несколько дней его никто не видел. Но я его найду.
Заявление на развод лежит у меня на столе, и мне хочется разорвать его в клочья. Но Инди заслуживает свободы, и я дам ей её. Чёртовы деньги она тоже возьмёт. Мне плевать, хочет она того или нет.
— Ваша рука, сэр. Дайте мне аптечку.
— Нет.
Дорси делает ещё один нерешительный шаг вперёд, словно я раненый зверь, а не человек.
И, может быть, она права. Я не грёбаный мужчина. Я даже не заслуживаю описания. Когда нужно было, я не смог защитить свою женщину. Я оставил её на произвол судьбы. Её отец пришёл, чтобы защитить её.
— Я так понимаю… Миссис Фордж не вернётся?
Я ворчу в ответ.
— Она попросила, смогу ли я… — Дорси делает паузу, вероятно, осматривая остальную часть разгромленной комнаты.
— Что? — рявкаю я, сжимая разбитые руки в кулаки.
— Смогла бы я собрать её вещи и вернуть их ей.
Ещё одна мучительная боль пронзает меня.
— Сделай это. Сделай это прямо сейчас. Убери их все отсюда.
— Да, сэр. — Дорси отступает на несколько шагов, как будто боясь выпустить меня из виду, пока уходит. Как будто я могу ударить её. — Вам что-нибудь нужно, пока я не ушла, мистер Фордж?
Наконец я поднимаю взгляд на разбитые бутылки со спиртным, которые стояли в серванте в моём кабинете.
— Бутылку виски. Самое дешёвое дерьмо, которое можешь найти. Скажи всем, чтобы меня не беспокоили.
Из-за жалости её губы хмуряться, но я, блять, не хочу ничьей жалости. Я ничего не хочу, кроме как напиться до усрачки.
Яблоко от яблони недалеко падает…
— Да, сэр. Сию минуту.
Она выходит за дверь, но прежде чем успевает закрыть её, я рявкаю:
— Подожди.
— Да?
— Скажи ей, что, если она попытается вернуть деньги, я разведу из них костер.
— Да, сэр, — шепчет Дорси, закрывая дверь и оставляя меня барахтаться в своих долбаных страданиях.
Которые усугубляются, когда гудит мой телефон. Я не хочу на него смотреть. Не хочу к нему прикасаться. Но я ничего не могу поделать. Это номер Фёдорова.
Я нажимаю на экран, чтобы ответить.
— Тебе не нужно подталкивать меня. Я отпустил её. А теперь, блять, оставь меня в покое.
— Ты сейчас это сделал? — Фёдоров звучит удивлённо.
— Что тебе надо, старик?
— Я подумал, что ты захочешь знать, что та братва, которая поставляет наркотики де Виру… они не удивились, узнав, что Паллович устроился на подработку. Ещё они задолжали мне услугу, и я напомнил им об этом. Они собираются устроить ловушку для де Вира. Я помогу тебе отомстить.
Моя месть. Чувствуется такой чертовски бесполезной.
— Отлично. А теперь оставь меня в покое.
— Нет, я хочу поговорить о сделке…
Я заканчиваю разговор и швыряю телефон через всю комнату.
К чёрту сделку. К чёрту всё.