Изменить стиль страницы

Глава 13

Фордж

Как только Инди с Голиафом оказываются на борту самолёта, я достаю из кармана бумажник и вытаскиваю из защитной плёнки удостоверение личности. Этот парень был непрофессионалом, потому что главное правило похищения с целью выкупа — не приносить с собой своё удостоверение личности. Но имя на нём Юрий Паллович совпадает с именем на кредитной карточке в бумажнике. Я не особо разглядывал его лицо, прижатое к лобовому стеклу, поэтому не знаю, украдено ли оно. Но предполагаю, что нет.

— Ты знаешь этого парня? — я протягиваю удостоверение Фёдорову.

Старик выхватывает его у меня из рук и смотрит. Когда заканчивает, он поворачивается и протягивает его блондину, а затем лысому. Они разговаривают между собой по-русски. По тому как они качают головой, они не знают этого парня.

Фёдоров это подтверждает.

— Мы его не знаем. — Блондин делает снимок удостоверения личности, возвращает его Фёдорову, а тот предлагает его мне. — Но мы найдём его.

— Он мёртв. Мне нужно, чтобы ты выяснил, на кого он работает.

Фёдоров приподнимает подбородок, рассматривая меня с новым уважением.

— Ты убил его?

— Его и остальных. — Я протягиваю украденный телефон поднятым экраном, чтобы показать карту, где, по-моему, находился склад. — Вы найдёте тела на складе из кирпича. Один из них — мой сотрудник. Рядом с дверью. Застрелен в грудь. Буду признателен, если вы поможете мне забрать домой его и двух моих людей из отеля.

Блондин склонился над плечом Фёдорова, чтобы посмотреть на карту и место.

— Там есть склады. Я знаю местность.

— Сделай звонки, Костя. Может, у нас будет больше ответов, — приказывает Фёдоров, прежде чем встретиться со мной взглядом.

— Скажи, когда что-то найдёшь. Я сделаю то же самое, — говорю я.

Выражение его лица меняется на лицо упрямого переговорщика, которое было у него, когда он сидел за столом напротив меня, делая пометки в уже согласованном им контракте.

— Согласен. Но в России Ульяне было бы безопаснее.

— Ты не знаешь этого наверняка. — Я засовываю бумажник и телефон обратно в карман. — Угрозы могут быть связаны с тобой.

Фёдоров выпячивает нижнюю губу.

— Если бы они были связаны со мной, они бы забрали Ульяну, а не тебя. Ты же не станешь отрицать, что у тебя тоже есть враги, Фордж. Насколько мне известно, Бастиен де Вир жаждет крови, хотя раньше он бы не осмелился причинить вред Ульяне. Всё это из-за тебя.

Его хорошо продуманный удар попадает прямо туда, куда он намеревался — по моей совести. Раньше Бастиен никогда бы не причинил вреда Инди. Но его отношение к ней полностью изменилось, когда она стала моей женой. Сначала инцидент с вертолётом на Майорке, а затем наркотики в чемодане.

— Я буду оберегать её.

Фёдоров подходит ко мне, без сомнения, пытаясь запугать, но я не один из его подчиненных.

— Надеюсь, или я позабочусь о том, чтобы ты больше никогда снова её не увидел. Не обмани меня, Фордж. Я не потеряю её, когда только что снова нашёл.

— Сообщи, если найдёшь что-нибудь. Я буду на связи. — Это всё, что я могу сделать, пока не вернулось ещё больше тягучего чувства вины.

— Я скоро увижу её снова. Ты сделаешь так, чтобы это произошло, — приказывает Фёдоров, когда я поворачиваюсь, чтобы пойти к самолёту.

Я искоса смотрю на него.

— Она увидит тебя, если захочет.

Фёдоров показывает на меня.

— Добейся этого, Фордж.

Я больше не спорю со стариком. У меня есть дела поважнее — например, убедиться, что никто не прикоснулся ни к одному волоску на красивой белокурой голове моей жены, пока я не отомщу.