Изменить стиль страницы

Глава 26

Когда я оглянулась на Вайатта, стоя на пороге библиотеки, он все еще сидел в своем пикапе и смотрел на меня. Я легонько помахала ему и улыбнулась. Он улыбнулся в ответ и поехал в сторону Эвинга.

Библиотека оказалась меньше, чем я ее себе представляла. Быстрый осмотр показал, что здесь больше DVD-дисков, чем книг. Диски занимали четыре ряда на полках у левой стены, в то время как у правой стены располагались три компьютерных места, которые в данный момент занимали пожилой мужчина, еще более пожилая женщина и парень двадцати лет. Библиотекарь сидела за столом напротив входа, у нее был свой компьютер. Книги занимали всю стену за ее спиной, как и альков, в который вел открытый дверной проем со стороны компьютеров. В центре книжного алькова стоял небольшой стол, а рядом с ним два потертых стула, как в начальной школе.

Молодая библиотекарь поприветствовала меня теплой улыбкой.

― Я ищу кулинарные книги с рецептами для диабетиков, ― сказала я, ― но у меня нет библиотечной карточки.

― Меня зовут Карнита, ― сказала она, просияв. ― Добро пожаловать в Библиотеку Драма. Вы не сможете выписать книги с собой, но вы можете читать все, что пожелаете.

Она встала и обошла стол по кругу.

― Я так понимаю, вы здесь из-за Хэнка?

Я кивнула, не зная, хорошо ли это, что она поняла, кто я, когда я даже не представилась, но она выглядела приветливой.

― Я пыталась достучаться до этого мужчины годами. Будем надеяться, что вам повезет больше.

Она отвела меня в небольшую секцию кулинарных книг и вытащила одну из них.

― У нас таких книг мало, но эта хорошая.

― Спасибо, Карнита, ― поблагодарила я. ― Я взгляну.

Она вернулась за свой стол, а я отнесла книгу к столу, вытащила из сумочки небольшой блокнот и принялась делать записи. Я писала минут пятнадцать, когда почувствовала, как мимо меня кто-то прошел и занял за столом место напротив меня.

Мое сердце бешено забилось, когда я поняла, что это Бингхем.

Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз.

― Это для тебя достаточно людное место?

Я не ответила.

Он достал из кармана куртки телефон и зажег экран. Открыв приложение часов, он поставил таймер на десять минут.

― Насколько я помню, мы договорились о десяти минутах? ― спросил он, изогнув бровь.

Мужчина положил телефон на стол между нами, не нажав на кнопку старта. Я предположила, что он лет на пятнадцать старше меня, но по нему этого нельзя было сказать ― пока не посмотришь ему в глаза. В них отражался груз всех прожитых тяжелых лет жизни. Выражение его темных глаз было твердым, и я чувствовала, что, вероятно, они видели вещи, после которых мне снились бы кошмары. И именно он был причиной большинства из них.

― Все верно, ― сказала я, надеясь, что выгляжу уверенно, а не напугано, как было на самом деле.― Ты не против беседы в библиотеке, где любой может услышать наш разговор?

Он показал на зал позади меня.

― Там никого нет. Тут только ты и я.

Я обернулась. Конечно же, Карниты и людей, сидевших за компьютерами, нигде не было видно.

Когда я повернулась лицом обратно к нему, он широко улыбался.

― Я не знаю, что ты обо мне слышала, но я не такой страшный, как все утверждают.

Я одарила его косым взглядом, пытаясь сделать вид, что не боюсь его.

― Я думаю, ты умный мужчина. Глупец не смог бы оказаться на твоем месте.

Он широко улыбнулся.

― Приму за комплимент.

― Это и есть комплимент, ― я перевела дыхание.― Умный человек прочитал бы собеседника и подстроил свое поведение таким образом, чтобы расслабить его... или запугать. В зависимости от требований ситуации.

Бингхем отодвинул стул назад и скрестил ноги, слишком длинные, чтобы удобно размещаться под небольшим столом. Он не обладал крупным телосложением, но стулья сами по себе были миниатюрными, что заставляло его выглядеть так, будто он ступил на съемочную площадку «Алисы в стране чудес».

― А чего требует эта ситуация?

Я тоже откинулась на спинку стула.

― Я не какая-нибудь закоренелая преступница, так что ты будешь взывать к моему голосу разума. Если это не сработает, прибегнешь к запугиванию, но предпочтешь начать с более мягкого подхода.

Он рассмеялся.

― Насмотрелась этого в одном из выпусков «Закон и порядок»?

― Нет. Так бы поступила я.

Мужчина снова рассмеялся.

― Ты уверена, что ты не тот дилер из Атланты?

Я показала на его телефон.

― Может, пора начать отсчет?

Его глаза загорелись весельем, он потянулся к своему телефону и нажал на кнопку старта.

― Как так вышло, что ты переехала к Хэнку Чалмерсу?

― Я отправилась повидаться с ним в больнице и узнала, что он не сможет вернуться домой, только если кто-нибудь не отвезет его обратно в Драм. Мне нужно было место, где можно остановиться, так что мы заключили взаимовыгодный договор.

― Почему ты поехала повидаться с ним?

― Я держала его внука за руку, пока он умирал. Я подумала, что Хэнк может захотеть встретиться с человеком, который утешал Сета в его последние мгновения.

Я решила, что его следующий вопрос будет об этих последних мгновениях, так что удивилась, когда он не спросил об этом.

― Похоже, Хэнк довольно-таки привязался к тебе, зная тебя все пару дней.

Я пожала плечами и процитировала Шекспира.

― «Беда с кем только не вынуждает человека делить постель».

Бингхем прищурил глаза.

― Только вот ты не спишь с ним.

Я издала стон отвращения.

― Почему всех так волнует мысль, сплю ли я с Хэнком? По возрасту он мне в отцы годится, а по вредному характеру в дедушки.

― Нет, ты спишь с ВайаттомДраммондом.

Я заставила себя покачать головой.

― Ты ошибаешься.

― Это не ты с ним целовалась у библиотеки? ― спросил он, ухмыляясь. Бингхем показал на свой телефон. ― Я сделал фото, если захочешь посмотреть.

У меня сжалось все в груди. Я была уверена, что такой человек, как Бингхем, все делает неспроста, что значило, что у него была причина упоминутьВайатта. Но больше всего меня волновало, он или его шестерки пасли меня.

― Ты потратил полминуты, обсуждая мою личную жизнь. Так ты хочешь распорядиться своим временем?

Его улыбка угасла, а лицо лишилось всякого выражения, остался лишь жесткий блеск в глазах.

― Я просто пытаюсь понять тебя.

― Тут нечего понимать. Ты хочешь поговорить о ночи, когда умер Сет, так что предлагаю перейти сразу к делу, потому как я дала тебе всего десять минут.

― Почему бы тебе не рассказать мне, что ты видела?

― Я уверена, что ты уже слышал мою историю.

― Что ты проснулась и нашла его умирающим? Херня.

― Так что, по-твоему, я видела?

― Ты видела, как его убивали. Насколько я знаю, это ты забрала наркотики.

― Я думала, что мы уже выяснили, что я не наркодилер из Джорджии, ― сказала я. ― Это совпадение, что моя машина сломалась в тот же вечер, как дилер предположительно приехал в Драм.

― Дилер предположительно должен был остановиться в «Алпин Инн», и ты тоже там была. Ты единственная чужачка, снявшая там комнату в тот вечер.

― Что насчет выходных? ― спросила я. ― Похоже, что у Макса не так много постояльцев. Кто-то мог снять комнату, спрятать в ней тайник, а затем уведомить покупателей через день или два.

― Разве это умно оставлять такую партию товара без присмотра, ― сказал Бингхем. ― В особенности учитывая, что Макс иногда сдает те комнаты по часам.

Отвратительно.

― А ты не думал, что он вообще не приезжал? ― спросила я.

― Как мне кажется, ― медленно произнес Бингхем, ― настоящий дилер не стал бы устраивать столько шума, приезжая в город. Повторюсь, как знать?

Он подмигнул мне и одарил кривой ухмылкой.

Он все еще считал меня дилером?

― Если дилер так и не приезжал, тогда почему Сесил и его дружки устраивали обыск в комнатах? Почему там был Сет?

― Потому что я сказал ему, что думаю, что там пройдет наркосделка. Я уже догадывался, что среди моих людей есть предатели, и я не хотел, чтобы они об этом просекли. Так что я сказал парню, что я в долгу не останусь, если он отправится туда в качестве моих глаз и ушей.

― Ты попросил подростка проследить за закоренелыми преступниками, совершающими сделку? ― спросила я, разозлившись.

Бингхем пожал плечами.

― Мальчик не был таким невинным, как ты думаешь. Он совершил пару проступков, из-за которых у него могли быть проблемы.

Что-то в том, как он это сказал, привлекло мое внимание.

― Ты угрожал разоблачить его.

Мужчина фыркнул.

― Мне не нужно было угрожать ему. Он согласился быть моими глазами и ушами, но я предупредил его, чтобы он не вмешивался. Полагаю, он пытался их задержать.

― Ты подверг его опасности, ― сказала я, ощущая нарастающий гнев. ― Это твоя вина.

― Я поймал его, шпионящим за мной. У меня был выбор ― рассказать ему то, что он хотел знать, или отпустить его и потерять лицо. Третьим вариантом было выбить из него дерьмо.

Бингхем наклонился и понизил голос.

― Большинство людей с трудом в это поверит, но я не стремлюсь избивать подростков, которые решительно настроены отомстить за смерть своей матери.

― Да ты милейший парень.

Его поведение изменилось, превратившись из оборонительного в коварное. Он прищурил глаза.

― Давай вернемся к теме. Ты сказала, они обшаривали комнаты. Что заставляет тебя так считать?

Вот дерьмо.

― А зачем еще они выбивали двери? ― спросила я, соображая на ходу. ― Сесил влез в дом к Хэнку, ища тайник. Есть основания полагать, что этим они и занимались в мотеле.

― Так ты просто строишь догадки? ― спросил он.

― Конечно. Разве не это делают люди, когда у них есть лишь обрывки информации? Они берут то, что есть, и пытаются сложить в единую картину.

Бингхем смерил меня взглядом с головы до ног, только вот его взгляд был больше расчетливым, чем похотливым.

― Да, ― наконец, сказал он. ― Именно это и делают.

Он умолк.

― Ты используешь слово «они», когда говоришь о людях, которые это сделали. Будто их было больше одного, ― сказал мужчина. ― Я нахожу это странным.

― Почему? Как и сказал Хэнк, Сесил болтал, что ищет тайник для своих друзей. Есть основания полагать, что есть и другие.