Изменить стиль страницы

Глава 4

НИКОЛАС

Почти одиннадцать вечера, когда я вхожу в отдельную комнату в элитном баре, зарезервированную для встречи. Здесь пахнет кожей, сигарами, богатством и властью.

Я замечаю, что Лиам и Габриэль уже сидят за столом. Лиам самый старший в группе, а Габриэль моего возраста. Лука всего на пять лет меня младше, а Виктор самый молодой, ему двадцать пять.

Не то чтобы возраст имел значение, когда речь идет о власти.

— Джентльмены, — бормочу я, присаживаясь. Мы все одеты в накрахмаленные костюмы от Армани.

На мое приветствие отвечают короткими кивками.

Может, мы и не лучшие друзья, но клятва верности делает нас самой опасной группой людей на Земле. Нападешь на одного, и тебе придется помериться силами со Священством.

Это делает нас непобедимыми.

Мы все давали клятву на крови, когда принимали присягу, и единственный выход — смерть.

Когда официант подходит принять мой заказ на напитки, Лука и Виктор входят в комнату, в каждом шаге чувствуется мощь всей итальянской мафии и Братвы.

Никто не произносит ни слова, пока мы все не выпьем чего-нибудь, и официант не закроет за собой дверь. В воздухе витает напряжение.

Как всегда, Лука делает глоток своего бурбона, затем встречается взглядом с каждым из нас, прежде чем остановить свой взгляд на мне.

— Я слышал, у тебя проблемы с сицилийцами.

— Они пытаются вторгнуться на мою территорию. — Мой взгляд перемещается на Лиама. — Ты что-нибудь знаешь об этом?

Лиам делает медленный глоток своего напитка, его непоколебимый взгляд встречается с моим.

— Я изгнал их из своего города.

И теперь они — моя проблема. Просто охуенно.

— Что ты можешь мне рассказать о них?

— Антонио Манно — их глава, — бормочет Лиам, ненависть к подонкам переполняет его голос.

Я уже знаю эту часть информации.

Лука удобно устраивается в своем кресле.

— Он не является частью Коза Ностры.

Приятно слышать.

— Мне потребовалось восемь лет, чтобы изгнать их из Чикаго. — Лиам бросает на меня предупреждающий взгляд. — Тебе лучше избавиться от них, пока они не пустили корни.

— Я планирую это сделать.

Виктор, чей отец является хранителем лучшего из ныне живущих ассасинов и предыдущего главы Братвы, одаривает меня ухмылкой.

— Просто скажи, если тебе понадобится устранить Манно.

Мне нужно разобраться с этой проблемой самостоятельно, иначе это лишит меня власти, которой я обладаю в Священстве. Никогда не позволяй другим мужчинам сражаться за тебя. Это величайшее проявление слабости. Я попрошу их поддержать меня только тогда, когда не будет другого выхода.

— Я позабочусь об этой проблеме.

Виктор кивает, затем снова замолкает, пока Лука продолжает совещание. Следующие два часа мы обсуждаем поступающие поставки и незавершенные сделки, и, когда вечер подходит к концу, Лука улыбается мне.

— Почти время для свадьбы.

Все за этим столом будут на свадьбе. Это будет демонстрацией силы нашим врагам. Надеюсь, это послужит стимулом для сицилийцев не связываться со мной.

— Да. Меньше двух недель. — Тесс проносится в моих мыслях, и мне интересно, как она восприняла эту новость.

Она, вероятно, закатила истерику.

Я почти смеюсь от этой мысли, но вовремя останавливаю себя.

— Мы с нетерпением ждем этого, — говорит Лука, возвращая мое внимание к нему. — Я не видел Питера много лет.

Мне пришлось усилить охрану пяти семей, присутствовавших на свадьбе. Если что-то пойдет не так, это моя голова будет на разделочной доске.

— Пришлите мне список вашей охраны, чтобы я мог их проверить, — говорю я группе. — Я хочу точно знать, кто будет на свадьбе.

Каждый мужчина кивает. Виктор поднимается на ноги, практически завершая встречу, и Лука следует за ним.

Виктор, может быть, и самый молодой, но он, черт возьми, самый опасный из всех нас. Если проблема с сицилийцами выйдет из-под контроля, мне, возможно, придется просто нанять его, чтобы он их ликвидировал.

Эта мысль не дает мне покоя, когда я встаю и поправляю пиджак.

_______________________________

Последние две недели были сплошным вихрем: организовывал охрану свадьбы и убивал проклятых сицилийцев всякий раз, когда они осмеливались ходить по моим улицам. Мои люди размещены на территории, в доме и разбросаны по окрестностям.

Андреас следит за всем, что придает мне немного душевного спокойствия.

Одетый в черный смокинг и с моим Glock, надежно спрятанным за спиной, я спускаюсь по парадной лестнице, чтобы присоединиться к гостям, присутствующим на свадьбе.

Цветы занимают все свободное место, а мягкая инструментальная музыка наполняет воздух. Официанты суетятся, как муравьи, и постоянный гул голосов сливается с фоновой музыкой.

Когда я выхожу на веранду, все взгляды обращаются ко мне. Некоторые из них полны почтения, другие — плохо скрываемой ненависти. Но что скрывает каждый взгляд? В той или иной степени страх.

— Николас, так рад тебя видеть, — говорит Спирос Дукас чрезмерно дружелюбным голосом. Наша семья вела совместный бизнес, и мужчина никогда не перестает пресмыкаться в ожидании новой возможности.

Мы пожимаем друг другу руки, и прежде чем он успевает завести разговор, который мне наскучит до смерти, я ухожу от него. Я направляюсь к членам Священства, которые собрались и наблюдают за другими гостями так, как будто они находятся в логове гадюк, а не на свадьбе.

Подойдя к ним, я пожимаю им руки и улыбаюсь.

— Спасибо, что пришли.

Лиам тихо присвистывает, окидывая взглядом территорию, украшенную бело-желтым декором, дурацким количеством цветов и лучшими скатертями.

— Это, должно быть, обошлось тебе в кругленькую сумму.

— Ты понятия не имеешь, — вздыхаю я. Подзывая официанта поближе, я заказываю напитки для нас. — Можно подумать, что, поскольку это вторая свадьба моего отца, они должны были бы сократить расходы, но Хелена — светская львица.

— Ты ладишь со своей будущей мачехой? — Спрашивает Габриэль. Он вообще не любит людей, и это ясно как день, когда он смотрит на других гостей.

— Она подходит моему отцу. — Как раз в этот момент моя сестра привлекает мое внимание. Афина выходит на веранду, Тесс следует за ней. Когда моя сестра замечает меня, она направляется в мою сторону.

Мой взгляд задерживается на Тесс, на которую оборачиваются головы с каждым шагом, пока она приближается ко мне. Замечая, сколько внимания ей уделяется, я хмурю лоб.

— Кто-нибудь из вас ищет невесту?

Лука приподнимает бровь.

— Кого ты пытаешься выдать замуж?

Я киваю в сторону женщин.

— Мою сводную сестру. Терезу Дракатос.

— Девушку с Афиной? — Спрашивает Лиам.

Внезапно Виктор издает низкий смешок.

— Если бы взглядом можно было убивать, ты был бы на глубине шести футов под землей, Николас. Я так понимаю, ты с ней не ладишь.

Оглядываясь на женщин, которые почти рядом с нами, я замечаю, что Тесс смотрит на меня, и хмурость на ее лбу ничуть не умаляет ее красоты.

Вероятно, она все еще злится из-за изменений, которые произошли в ее жизни.

— Джентльмены. — Афина останавливается рядом со мной с идеальной улыбкой на лице.

Я наклоняюсь и целую сестру в висок.

— Ты выглядишь прекрасно. — Мой взгляд скользит по территории. — Где Бэзил?

— С папой. — Она закатывает глаза. — Они, вероятно, напьются еще до начала церемонии.

Бэзил никогда не был связан с мафией, что, в конечном случае, хорошо. Семье нужно его непринужденное отношение, чтобы снять напряжение.

Зная, что не могу игнорировать Тесс, я делаю шаг в сторону и, положив руку ей на поясницу, подталкиваю ее ближе, чтобы мужчины могли хорошенько рассмотреть ее.

На самом деле она — идеальная разменная монета для еще большего укрепления связей между Священством и мной.

— Тереза Дракатос, — представляю я ее.

Я внимательно наблюдаю за мужчинами, но у всех у них непроницаемые лица, когда они приветствуют ее.

Как только знакомство заканчивается, Тесс пытается отойти, чтобы отделиться от группы, и это заставляет меня прижать ее крепче, чтобы удержать на месте. Официант приносит наши напитки, и, потянувшись за стаканом, я прижимаюсь к Тесс всем телом. Она идеально прижимается ко мне сбоку, ее макушка едва достигает моего плеча.

Ее невинный аромат соблазнительно кружит вокруг меня, заставляя меня осознать ее как женщину, а не просто как будущую семью.

Афина завязывает разговор с Лукой, а другие мужчины обсуждают присутствующих светских львиц, избегая разговоров о бизнесе в присутствии женщин.

Наклоняясь, чтобы быть ближе к Тесс, я шепчу:

— Тебя не было на обеде в воскресенье.

Она отстраняется и вырывается из моих объятий, прежде чем поднять на меня глаза.

— У меня был проект, который мне нужно было завершить. Я объяснила это своей маме.

Мои глаза пленяют ее.

— Я рассчитываю на вежливый телефонный звонок, если ты не сможешь присутствовать на обеде или мероприятии.

— Я не знала, что должна была отчитаться перед тобой, — отвечает она с плохо завуалированным негодованием.

Господи, помоги мне, эта маленькая девочка всерьез ищет неприятностей.

Я кладу руку ей на локоть, крепко сжимая, затем тащу через лужайку и толпу гостей, в дом. Добравшись до кабинета, я заталкиваю ее внутрь, прежде чем закрыть за собой дверь.

Мои глаза встречаются с ее глазами, в которых заметен едва сдерживаемый гнев. Я смотрю, как она хватает ртом воздух, ее лицо бледнеет от удивления и страха.

— У тебя есть желание умереть, Тереза? — Я огрызаюсь, делая угрожающий шаг ближе к ней.

Она быстро качает головой. Ее волосы сияют как атлас, пряди касаются ее гладкой кожи. Затем ее язык высовывается, и она нервно смачивает губы, привлекая мое внимание к ее рту, который был создан для того, чтобы обхватывать член.

От этой непрошеной мысли желание разливается по моим венам, но мне нужно внести ясность. Я медленно подхожу ближе, мои мышцы напряжены, пальцы чешутся от желания сдавить ее хорошенькую шейку. Я останавливаюсь только тогда, когда Тесс вынуждена откинуть голову назад, чтобы сохранить зрительный контакт.