ГЛАВА 22
День осмотра достопримечательностей, испорченный похищением
Я вышла из ресторана, чувствуя себя приятно сытой, при этом я не забыла оставить местечко для бенье. Пока я завтракала, день потеплел. Прогуливаясь по Роял Стрит, я проходила мимо художественных галерей и табачных лавок, магазинов винтажной одежды и пекарен. Джаз и блюз выплывали из клубов, открывая их двери.
Блуждая по одной улице и спускаясь по следующей, я бродила по Кварталу в поисках магазина Вуду, который посетила в свой первый вечер. Потребовалось всего несколько неверных поворотов, прежде чем я снова вошла в его двери. Та же женщина стояла у прилавка, показывая покупательнице ожерелья, выставленные на витрине под стеклянной стойки.
Увернувшись от группы друзей, обсуждающих, кому они должны подарить куклы Вуду, я вернулась к стене с книгами. Старик исчез. Не было ни табурета, ни тканевых мешков, ожидающих сшивания. Краем глаза я заметила движение. Повернувшись, я увидела, как книга соскользнула с полки и упала на пол.
Я подняла её. Общение с Мёртвыми. Если бы на мне была шляпа, я бы её приподняла.
— Спасибо, — прошептала я и подошла к стойке, чтобы расплатиться.
Это был тонкий чёрный томик, который идеально помещался в заднем кармане моих джинсов.
Вернувшись в центр Квартала, я, наконец, добралась до Джексон Сквер, утопающего в тени собора Святого Луи. Зелёная зона окружала внутренний двор перед собором.
Кареты, запряжённые лошадьми, выстроились у входа на площадь на Декейтер Стрит. Художники и хироманты сидели за карточными столами в ожидании туристов. Я почти добралась до выхода с Декейтер, как вдруг экстрасенс помахала мне рукой.
У неё были длинные светлые волосы с небольшими прядями, заплетёнными в косу. Её глаза были голубыми и бесхитростными, а кожа слишком светлой для этого яркого солнца. Она указала на табличку с надписью "Принимаются пожертвования в размере 10 долларов и более".
Подняв руку, я возразила:
— Спасибо, не надо.
— Нет, надо.
Она снова махнула мне рукой и указала на свой стул.
— Что-то тёмное преследует тебя. Дай-ка я посмотрю, — сказала она, жестом предлагая мне протянуть ей руки.
Решив, что спишу это на туристический опыт в Новом Орлеане, я села и протянула ей левую руку. Она же ухватилась и притянула к себе правую руку тоже, принявшись изучить обе ладони. Я знала, что это, вероятней всего, мошенничество, но я почувствовала толчок, когда она прикоснулась ко мне.
Уставившись на мою левую руку, она сказала:
— У тебя большой потенциал. Это, — она взглянула на меня, а затем снова опустила глаза, — на самом деле, немного страшно. В другой эпохе королевства склонились бы перед тобой.
Она провела большим пальцем по моей ладони, казалось бы, погружённая в свои мысли.
— Нечто пытается вырваться из тебя, в то время как ты пытаешься загнать это внутрь.
Чуть крепче сжав мои руки, она сказала:
— Это не сработает, ты же знаешь. Такова твоя судьба.
Сосредоточив своё внимание на моей правой руке, она продолжила:
— Ты многое сделаешь ради любви, но оно вернётся к тебе тем же, — потирая большими пальцами обе ладони, она закрыла глаза. — Тьма, которая шла за тобой по пятам всю твою жизнь, приближается, преследует тебя. Ты встретишь её, когда придёт время. Я не знаю, выиграешь ты или проиграешь. Только ты это знаешь. Однако это твоё право по рождению: стоять на поле битвы, бросать вызов тьме.
Убрав от меня руки, она ждала оплаты. Я встала и вытащила двадцатку из кармана. Бросив деньги в её банку, я повернулась, чтобы уйти.
— О, и Сэм?
Я резко остановилась, оглядываясь через плечо.
— Следи за своей спиной.
— Как ты узнала моё...
— Привет.
Она отвернулась от меня и жестом подозвала проходящую мимо пару, приглашая их погадать.
Расстроенная, я оставила площадь и экстрасенса позади. Мне не нужно было проверять карту на своём телефоне. Мой нос позволил мне пересечь Декейтер и подойти к двери кафе "Дю Монд". Оно было большим и просторным, заполненным людьми, которые ели, пили и болтали с друзьями.
Я уже направлялась к входной двери, когда зазвонил мой телефон. Неизвестный номер.
— Алло?
— Мне нужно с тобой поговорить, — произнёс глубокий, хриплый голос. У звонившего был мелодичный акцент, которым обладали местные жители.
А потом я почувствовала запах. Волк. Кофе, жир и сахарная пудра притупили мои чувства ко всему остальному. У меня был слишком спокойный день. Так что, конечно, волки.
— Я понимаю.
Остановившись, я отошла к краю тротуара, подальше от потока машин. Я слышала его голос как в стерео. Я учуяла волка. Он был рядом. Заставив себя успокоить внезапно ускорившееся сердцебиение, я посмотрела вдаль по улице. Мужчина разговаривал по телефону, прислонившись к мотоциклу в десяти метрах от меня.
Уставившись на меня, он поманил пальцем и закончил разговор.
Дерьмо. Хорошо. Я могла бы с этим справиться. Я убивала вампиров. Я могла бы справиться со своим страхом перед волками. Расправив плечи, я попыталась идти неторопливо. Я убила своего мучителя-волка. Он был мёртв, а я всё ещё была жива. И с этим парнем я тоже смогу справиться. Пошёл он к чёрту, если думал, что сможет запугать меня. Тяжело дыша, я остановилась прямо перед ним.
Он изучающе посмотрел на меня, а затем ухмыльнулся.
— Не тот крутой парень, которого я ожидал. Ты больше похожа на балерину, чем на убийцу.
Я была влюблена в Клайва и всё такое, но как только я перестала потеть из-за неизвестного мужчины-волка в непосредственной близости, я смогла признать, что этот парень был горяч. Тёмные волосы немного длинноваты, глубокие карие глаза на загорелом лице. Мышцы бугрились на руках, скрещенных на широкой груди. На нём была чёрная футболка, натянувшаяся на плечах, чёрные джинсы и потёртые мотоциклетные ботинки. Когда он ухмыльнулся, моё сердце, возможно, ёкнуло по другой причине. Он был чертовски силён.
— Осторожно. Я прижму твою задницу к земле.
Он запрокинул голову, рассмеявшись. Была ли это встреча и приветствие, или мне вот-вот предстояло сразиться со стаей волков? Я очень надеялась, что меня ждало первое, а не второе.
— Ты милая, балерина. Почему мне сообщили о крутом парне в кожаной одежде, покрытом шрамами? Да ещё и уничтожил, как минимум, четырёх вампиров?
Его взгляд был оценивающим, всё ещё сексуальным, но оценивающим.
— У нас два незваных гостя на нашей территории? — он сбросил весёлый тон.
— Только я, — ответила я, задрав рукав и показав ему свою руку.
Некоторые шрамы были светлыми и серебристыми, некоторые толстыми и жилистыми, некоторые рваными. Пытка длилась всю жизнь или почти день, в зависимости от того, были ли вы тем, кого пытали и насиловали.
— Хм, — это было всё, что он сказал.
Посчитав в уме, я добавила:
— И моё количество убийств вампиров больше склоняется к восьми.
Боже, я становилась серийным убийцей. Или охотником на вампиров. Да, так звучало лучше.
Приподняв брови, он снова изучающе посмотрел на меня.
— Неужели.
— Слушай, я ужасно хочу бенье, — я ткнула большим пальцем через плечо. — Мы можем сделать это быстро, чтобы я могла поесть?
— Ты уже поела, — сказал он, наблюдая за мной.
— Это твоя точка зрения?
— Я хочу сказать, что ты не голодна. Ты можешь пойти со мной, познакомиться с моим Альфой. Если он скажет, что с тобой всё в порядке, я верну тебя и куплю тебе дюжину оладушек.
— Две дюжины. Последнее предложение.
Я знала, что это рано или поздно должно было произойти. Я не хотела, чтобы ещё и оборотни охотились на меня.
Он забрался на мотоцикл и наклонил голову, приглашая сесть. Я никогда раньше не ездила на мотоцикле. Это было в равной степени пугающе и волнующе.
Вытащив из кармана сотовый телефон, я позвонила Стефо.
— Что?
Так как Стефо была взбешена по умолчанию, я не знала, разбудила я её или нет.
— Извини за беспокойство, но мне нужно, чтобы кто-то знал, что меня вызвала местная стая. Меня сопровождает на встречу с Альфой...
Я подняла брови и подождала, пока волк ответит.
— Габриэль, — прорычал он.
— Мужчина по имени Габриэль. Он водит мотоцикл с номерным знаком CCP02.
— Подожди меня. Я сейчас буду, — голос Стефо стал сердитым.
— Всё в порядке. Думаю, я в порядке. Если через тридцать минут от меня не будет вестей, всё же вызови кавалерию.
— Это плохая идея.
— Возможно, но я хочу поговорить с местными обитателями. Я перезвоню тебе чуть позже.
Я сбросила звонок и повернулась к волку на мотоцикле.
— Во сколько это место закрывается?
— Я верну тебя вовремя.
Он завёл двигатель, а я забралась следом за ним.
— Держись.
А потом мы то въезжали в поток машин, то выезжали из него, следуя вдоль реки Миссисипи, прочь от Квартала. Сосредоточившись на замедлении дыхания и сердцебиения, я вцепилась в петли его ремня, чтобы мне не пришлось на самом деле прикасаться к самцу волка.
Если предположить, что он не повезёт нас за несколько городов, я смогу найти дорогу обратно, если понадобится. Мы проехали через промышленную зону и, наконец, сбавили скорость, когда местность сменилась с бетонных на грунтовые дороги, упиравшиеся в леса и болота. Свернув в ворота в конце длинной дороги, он припарковался перед ветхим домом, который через год явно будет присвоен дикой природой.
— Ух, ты. Это место не украшено красными флагами или чем-то ещё.
— Хорошо, принцесса, слезай, — проворчал он.
Я осторожно слезла с мотоцикла.
— Вы не держите домашнего аллигатора или что-то в этом роде, верно?
— Ха.
С мрачным лицом он провёл меня через грязный двор, поднялся по шатким ступенькам и подошёл к двери, которая косо висела; её деревянные доски искривились от влаги.
— Ты ведёшь меня в какую-то комнату для убийств, не так ли?
Он толкнул меня, когда я замерла на пороге.
О. Внутри была быстрее загородная хижина богатого парня, нежели свалка тел психопатов-убийц. Полы и стены были из полированного дерева, мебель из богатой коричневой кожи. Огромный каменный камин занимал большую часть стены напротив двери. Мило.