Глава 1
Энни подняла голову и встретилась с сердитым взглядом семилетнего мальчишки, сидевшего за партой размером с детскую напротив её стола, скрестив руки на груди и выпятив губу. Брайан впился в неё взглядом, ярость леопарда сквозила в каждой линии тела. Энни привыкла учить детей-Веров, и в эту школу ходило много детей ДаркРивер, потому что она находилась недалеко от их территории. Энни привыкла к их ласковому характеру, к их случайным превращениям в леопардов и даже к их более мягкому характеру по сравнению с человеческими детьми. Вот только к такому вопиющему неповиновению не привыкла.
— Брайан, — начала она, намереваясь ещё раз попытаться докопаться до сути.
Он покачал головой, выпятив подбородок.
— Я не стану разговаривать ни с кем, кроме дяди Зака.
Энни взглянула на часы. Она позвонила дяде Брайана двадцать минут назад.
— Я оставила сообщение. Но он может ещё не скоро проверить голосовой ящик.
— Тогда, будем ждать.
Она почти улыбнулась его упрямству, но знала, что это только усугубит ситуацию.
— Ты уверен, что не хочешь рассказать, почему ударил Моргана?
— Нет.
Энни заправила прядь волос, выбившуюся из пучка, который она скрепила парой лакированных палочек для еды.
— Может, мы поговорим с твоей мамой вместе — тебе было бы удобнее обсуждать это с ней? — Она уже позвонила миссис Николсон и сказала, что Брайан задержится. Женщина отнеслась спокойно — у неё трое мальчиков. «И кто-то всегда задерживается, — сказала она со смехом, в каждом слоге звучала любовь. — Поскольку вы ждёте Зака, пусть он и отвезёт этого непослушного ребёнка домой». — Брайан? — подсказала она, раз маленький проказник молчал.
— Нет. Вы обещали, что дождёмся дядю Зака. — Он нахмурился. — Обещания нужно выполнять, так всегда говорит дядя Зак.
— Верно. — Сдаваясь, она улыбнулась. — Будем надеяться, что твой дядя скоро приедет.
— Торопитесь на свидание? — раздался глубокий, мрачный и совершенно неуместный в её классе голос
Ошарашенная, она повернулась к мужчине, стоящему в дверном проёме.
— Дядя Зак?
Он улыбнулся, отчего у неё подкосились колени.
— Просто Зак. — Яркие глаза цвета морской волны, прямые чёрные волосы, небрежно подстриженные, медно-золотистая кожа и черты, которые говорили о предке из местных племён. — Вы звонили.
И он пришёл
Она покраснела.
— Я Энни Килдэр, учительница Брайана.
Когда Зак принял протянутую ею руку в автоматическом жесте вежливости, его жар проник сквозь кожу, опаляя изнутри. У Энни перехватило дыхание, и она поняла, что краснеет гуще. Боже милостивый, она так смущалась рядом с красивыми мужчинами. А «дядя» Зак безумно красивый мужчина.
Он пристально смотрел на неё. Вероятно, из-за вечно растрёпанных волос, раскрасневшихся щёк и глубоко посаженных карих глаз. Потянув руку, она попыталась высвободить её, но мужчина удержал её, смотря на Брайана. Его племянник продолжал сидеть с мятежным выражением на лице. Увидев их руки, он одарил дядю взглядом, который кричал: «Предатель».
Зак снова обратил внимание на Энни.
— Расскажите, что случилось.
— Не могли бы вы… — Она снова потянула руку. Он посмотрел вниз, казалось, обдумывая отпустить, затем, наконец, разжал пальцы, и она быстро занялась приведением в порядок стопки отчётов на столе. — Не хотите ли присесть? — Он возвышался над ней. Обычно, это её не беспокоило, но он большой в очень устрашающем смысле. Широкие плечи, накачанное и поджарое тело. Солдат, подумала она, зная о рангах в ДаркРивер. У Зака должно быть звание солдата.
— Я бы предпочёл постоять.
— Хорошо. — Она тоже не села. Преимущества это не давало, но если бы села, а он такой большой и напряжённый нависал, она, вероятно, потеряла бы дар речи. — Брайан ударил одноклассника на уроке и отказывается говорить, что стало причиной инцидента.
— Понятно. — Зак нахмурился. — Почему другой мальчик не присутствует?
Ей стало интересно, не думает ли он, что у неё есть любимчики.
— Морган у медсестры. Он довольно… нежный.
Зак выгнул бровь.
— Нежный?
Ей хотелось бы свирепо посмотреть на него. Он прекрасно понял, что она имела в виду.
— Морган легко заболевает. — И у него мать, которая обращалась с ним так, словно он сделан из стекла. Учитывая, что такая же ерунда была у Энни в детстве, она могла бы попытаться поговорить с миссис Эйнслоу, вот только очевидно, что Моргану нравилось, что вокруг него суетятся. — Он был слишком расстроен и не захотел оставаться рядом с Брайаном, хотя я бы предпочла поговорить с ними двумя.
— Человек? — спросил Зак.
— Нет, — сказала она, стараясь не чувствовать себя слишком удовлетворённой его удивлённым видом. — Лебедь.
— Лебеди не хищники, — Энни знала, что именно поэтому семье Моргана разрешили остаться на территории ДаркРивер, — но они не совсем слабые.
— В отличие от людей? — спросила она с раздражением
Он выгнул бровь.
— Разве я так сказал, милая?
Она покраснела.
— Я учительница Брайана.
— Но не моя. — Он улыбнулся. — Хотя могла бы. Хочешь поиграть, училка?
Она уже имела дело с кошками ДаркРивер в этом году, но по большей части с парами, состоящими в долгосрочных отношениях. Она понятия не имела, как вести себя с мужчиной, который явно не только осознавал, какой эффект на неё производит, но и был уверен в себе.
Сосредоточься на фактах, сказала она себе.
— Брайан обычно хорошо себя ведёт. — По правде говоря, он один из её лучших учеников. — Он добрый, умный, и до сегодняшнего дня ни разу не причинил вреда однокласснику.
Выражение лица Зака стало серьёзным.
— Сила нужна для защиты, а не чтобы причинять боль. Брайан прекрасно знает это, как и любой другой в стае.
Сердце Энни сжалось от того, как уверенно он это сказал, будто жизненный факт. Это ядро непоколебимой чести одно из того, чем она больше всего восхищалась в мужчинах стаи ДаркРивер. Другое заключалось в том, что они не предпринимали ни малейшей попытки скрыть обожание, которое испытывали к своим парам. Это было… мило. А ещё это предмет спора между ней и её матерью. У профессора Кимберли Килдэр очень определённые взгляды на то, какими должны быть мужчины. Слово «цивилизованный» часто появлялось в описании — наряду с щедрой порцией «рационального» — мужчина, который дразнил с чувственной непринуждённостью, слишком дик, чтобы попасть под прицел профессора. Однако Энни знала себя, и её реакция на Зака, какая угодно, только не рациональная.
— Поэтому, — сказала она, несмотря на нервы, которые грозили лишить её дара речи, — я была удивлена его поступком. Честно говоря, я понятия не имею, что могло стать причиной. Морган и Брайан даже не стремятся играть вместе.
— Дай мне пару минут с ним. — Кивнув, он подошёл к своему племяннику. — Пошли, Прыгающий Боб, поговорим.
— Туда. — Брайан встал и повёл своего дядю в дальний конец класса. Энни из вежливости отвернулась, зная, что не смогла бы расслышать разговор, даже если бы они не шептались — слух Вера, как правило, гораздо острее человеческого. Но, хотя она и старалась не отрывать глаз от отчётов, любопытство взяло верх. Она подняла глаза на Зака, присевшего на корточки перед Брайаном, его руки свободно лежали на коленях. В этой позе рукав его свитера оказался задран, обнажая часть татуировки на правом бицепсе. Энни прищурилась. Что-то экзотическое и витиеватое, что манило погладить. К счастью, прежде чем Энни смогла поддаться желанию приблизиться, Брайан начал жестикулировать так искренне, что она задумалась, о чём, чёрт возьми, он говорит.
— Я несильно ударил его, дядя Зак. — Брайан выдохнул, отчего его темно-каштановая чёлка задвигалась. — Он неженка.
— Брайан.
— Я имею в виду, что он «нежный», — сказал Брайан, доказывая, что хорошо слышит. — Он всегда плачет, даже когда никто ничего ему не делает. Вчера он плакал, когда Холли случайно толкнула его локтем.
— Да?
— Да, Холли — девочка. И она человек.
Зак точно знал, о чём Брайан. Неважно, какое животное, Веры физически выносливее людей. Их кости крепче, раны заживали быстрее, и, в случае с хищными Верами, могли нанести чертовски много вреда.
— Что не объясняет, почему ты его ударил. — Он знал своего племянника и любил его. У мальчика врождённый кодекс чести с укреплёнными правилами, по которым жили мужчины ДаркРивер. — Ты же знаешь, мы не запугиваем слабых людей.
На лице Брайана отразился стыд.
— Знаю.
— Кот разозлился? — Леопард часть мужчин. Но для молодых, более дикую сторону их натуры иногда трудно контролировать. Именно тогда соблазнительное искушение в роли учителя Брайана выдвинулось вперёд. Её восхитительный аромат разносился по воздушным потокам, самым соблазнительным образом взъерошивая мех леопарда. Зак едва сдерживал стон. Иногда у взрослых тоже возникали проблемы с кошкой.
— Да ладно, ПрыгБо. Ты же знаешь, я не стану злиться за потерю контроля.
— Да, наверное, я разозлился. — Брайан переминался с ноги на ногу. — Я хотел рычать и кусать, но просто ударил его.
— Хорошо. — Челюсти леопарда могли бы нанести больший вред.
— И дело не только в коте, — уточнил племянник. — Я тоже хотел.
Зак понимал. Они и не люди, и не животные, а и те, и другие.
— Что тебя разозлило?
— Морган сказал кое-что гадкое.
Зак знал, что иногда отвратительные черты проявляются у самых слабых. И казалось, мисс Килдэр хорошо это понимала — он не упустил из виду тот факт, что она автоматически не обвинила Брайана.
— Расскажи, что именно.
Брайан бросил взгляд на учителя, затем подался ближе.
— Я не хотел говорить мисс Килдэр, потому что она милая, и нравится мне.
— Мне тоже понравилась. — Правдивее он сказать бы не смог. В маленькой учительнице с чёрными, как смоль волосами и тёмно-карими глазами было что-то такое, что заставляло кошку заинтересованно мурлыкать. Он задумался, осознаёт ли Энни, что у неё чертовски сексуальный рот, затем задумался, позволит ли она ему заняться кое-чем порочным с этим ртом? А сейчас он нужен Брайану.