Изменить стиль страницы

Глава 3

ОБРИ

Мой отец встает, как только мы с Заком входим в комнату.

— Привет, милая. Спасибо, что пришли еще раз.

Прежде чем я успеваю ответить, внезапно появляется мама и обнимает меня.

— Дорогая, спасибо, что вернулась. Я сожалею о той маленькой сцене, которая произошла раньше. Ты очень важна для нас с отцом и мы не хотим прогнать тебя, отказавшись принять твой… образ жизни. Простишь нас?

— Мама, это не образ жизни. Я не становлюсь девиантом. Иногда первое впечатление бывает обманчивым. — Я делаю шаг назад и прижимаюсь к Заку. — Мама, Судья, я хочу, чтобы вы официально познакомились с моим парнем, Закари Оливером.

Судья сжимает губы в тонкую линию, когда протягивает руку Заку.

— Прости меня за то, что было раньше, сынок. Я Чарльз Дженсон, а это Конни. — Он наклоняет голову в сторону мамы.

— Рад познакомиться с вами обоими, — отвечает Зак, и я улыбаюсь, мысленно поблагодарив его за любезность.

— Вот и хорошо. Все садитесь и давайте есть, — говорит мама.

Как только мы все усаживаемся за большой стол в элегантной столовой моих родителей, Анна подает салаты и наполняет стаканы на столе водой. Зак снимает бейсболку, открывая свои сумасшедшие волосы, и на лицах моих родителей появляется шокированное выражение. Я вижу, что им сложно сдержаться и не сказать что-то его о волосах, но они знают, что ступают по тонкому льду, поэтому держат язык за зубами.

Судья садится во главе стола, разворачивает салфетку и откашливается.

— Так скажи мне, Зак. Чем ты зарабатываешь на жизнь?

— Папа… — предупреждаю я, желая, чтобы он знал, что нельзя переходить черту.

— Успокойся, сладкая. Это вполне приличный вопрос, который любой отец задаст человеку, которого его дочь привезет домой. Я просто хочу узнать, что это за мальчик.

Зак похлопывает меня по ноге под столом, и я мгновенно немного расслабляюсь.

— Это совершенно законный вопрос, мистер Дженсон.

Отец перебивает его:

— Сынок, можешь называть меня просто Судья. Большинство людей в этих краях так делают.

Я хватаю Зака за руку и крепко сжимаю ее, чтобы он знал: что бы он ни говорили или что бы они ни делали, я с ним.

— Хорошо, Судья, вообще-то я музыкант. Я играю…

— Я так и знал! — восклицает Гейб. — Именно поэтому я тебя и видел раньше. Ты же гитарист «Черного Сокола»! Офигеть!

— Габриэль! — Мама ругает моего брата. — За столом мы не сквернословим.

— Прости, мама, но это же Рифф из «Черного Сокола» — одной из самых популярных групп в стране. — Гейб мечтательно смотрит на Зака, все еще разинув рот. — Держу пари, женщины бросаются на тебя направо и налево. Что ты делаешь с моей сестрой?

С любопытством во взгляде мама изучает Зака, ожидая ответа и, без сомнения, мысленно называя моего парня самовлюбленным бабником.

— Как мило, ты знаменитость. Судя по услышанному, вполне уместно поздравить вас с успехом.

Зак прижимает стакан с водой к губам и делает глоток.

— Благодарю вас, миссис Дженсон. Моей группе очень повезло, что мы смогли достичь уровня, на котором находимся.

Отец проглатывает свой салат и затем обращает внимание на Зака.

— Логично предположить, что с профессиональной карьерой музыканта связано немало путешествий?

Чувствуя необходимость спасти Зака от непрекращающейся атаки, я вмешиваюсь:

— Да, но, к счастью, у него достаточно влияния, чтобы затащить меня за кулисы, когда я захочу.

— И каково быть там? Держу пари, женщины там сумасшедшие, — говорит Гейб.

— Возьми себя в руки, Габриэль, и имей хоть каплю здравого смысла. Ты ведешь себя так, словно тебя вырастили волки. Тип женщин, которые околачиваются за кулисами, не для тебя. — Мама делает все возможное, чтобы сохранить хладнокровие, но я вижу, что мысль о том, что ее сын потворствует толпе фанаток, может заставить ее выйти из себя.

Гейб вытирает со рта немного салатной заправки.

— Ваша дочь была одной из этих женщин. Они не могут все быть плохими.

Я захлебываюсь водой и мои глаза округляются.

— Эй.

— Вообще-то я познакомился с твоей сестрой во время деловой встречи, когда она работала в отделе маркетинга «Центр Стейдж Маркетинг». Она работала над одним из наших проектов вместе с Лэйни Вэнс. — Я улыбаюсь Заку, благодарная за то, что он сохранил мне немного достоинства в глазах моей семьи.

— Ты играешь в группе, в которой играет парень, за которого вышла замуж Лэйни? — Мама наконец-то начинает понимать, как я оказалась с рок-звездой.

— Да, мэм. В той же самой.

— Я не мог не заметить, что ты сказал, когда она работала, то есть в прошедшем времени. Ты что-то хочешь нам рассказать, Обри? — Я бросаю взгляд на отца и тут же напрягаюсь.

Объяснять моей семье, как я бросила все ради того, чтобы быть с Заком, будет не очень просто. Они очень серьезно относятся к карьере, особенно мой отец.

Я пристально смотрю в серые глаза отца.

— Именно об этом я и приехала поговорить с тобой. С моей работой возникли сложности и меня уволили. Мне нужна твоя юридическая консультация, чтобы вернуться на работу.

— Уволили? И когда? — спрашивает отец.

— На прошлой неделе, как раз во время свадьбы Лэйни.

Мама сжимает губы.

— Обри Дженсон, почему ты сразу не рассказала нам об этом?

Я пожимаю плечами.

— Потому что была смущена и не знала, как это сделать. Причина, по которой меня уволили, не имеет никакого отношения к моей работе, а скорее к тому, с кем я встречаюсь, и я точно не хотела рассказывать вам обо всем этом по телефону.

Отец, прищурившись, смотрит на Зака.

— Как получилось, что из-за свиданий с этим парнем ты потеряла работу?

Зак сжимает мою руку, и при мысли о необходимости рассказать правду, я с трудом сглатываю.

— Я… э-э-э… Я вроде как встречалась со своим боссом.

— Обри! — Я слышу шок в голосе моей матери.

Мой отец откидывается на спинку стула и начинает ковыряться в салате. Без сомнения, обдумывая, как подойти к этой теме.

— Дорогая, полагаю, у тебя есть законные основания добиваться восстановления в должности или, по крайней мере, возбуждения дела о незаконном увольнении.

Я сажусь немного прямее и улыбаюсь.

— В самом деле? Замечательно. Как думаешь, ты мог бы позвонить…

Он поднимает руку, эффектно обрывая меня на полуслове:

— Как бы мне ни хотелось тебе помочь, я не могу вмешиваться.

Я поднимаю брови.

— Почему?

— Потому что я твой отец и теперь судья. Я не могу представлять тебя. Это будет не в интересах дела, так как характер этого дела… сложен.

Мои плечи поникают.

— Ох.

— Но, — продолжает он, — у нас есть новый адвокат, который будет тебе очень полезен. Он жаждет взяться за подобное дело. Я позвоню ему сразу после ужина.

Наконец, я принимаюсь за салат, чувствуя себя непринужденно от того, что мой отец, кажется, все понимает.

— И что это за адвокат, кто-то из твоей старой фирмы?

Отец жует и задумчиво кивает.

— Да, и ты его знаешь.

Я мысленно возвращаюсь к тем немногим случаям, когда встречалась с его коллегами. Все они достаточно квалифицированы, чтобы помочь мне разобраться в этом деле, но ни один из них не является новичком. Я верю, что папа не направит меня в неверном направлении.

— И кто это? Ларри или Стив?

— Брэйди Ларсон.

Улыбка мгновенно исчезает с моего лица, а глаза расширяются. Он что, издевается надо мной? Он рекомендует моего школьного дружка?

— Что такое, дорогая? Ты похожа на оленя, попавшего в свет фар.

Я бросаю взгляд на Зака. Он наклоняется ко мне, изучая мое лицо, и меня охватывает паника. Я не хочу никаких секретов между нами, так что вполне могу выложить карты на стол.

— Брэйди — мой бывший парень из средней школы.

В глазах Зака вспыхивает огонек узнавания.

— Все в порядке, Котенок. Я не вижу ничего плохого в том, что он возьмет твое дело.

— Ты… ты не против? — Я запинаюсь на полуслове, совершенно потрясенная тем, что Зак так спокойно все это воспринимает. — И тебя это устраивает?

Он берет меня за руку и целует кончики пальцев прямо на глазах у моей семьи.

— Вместе против всего мира, верно? Мне ведь не о чем беспокоиться, правда?

Я качаю головой и смотрю ему прямо в глаза. Изменения, которые он претерпел с момента нашей первой встречи, просто поразительны. Бабник, который раздавал золотые билеты поклонницам, чтобы избежать каких-либо реальных отношений, сейчас не похож на человека, сидящего рядом со мной, но мы все еще работаем над тем, чтобы доверять друг другу. Я хочу заверить его, что ему не о чем беспокоиться.

— Конечно, нет.

Судья прочищает горло.

— Ну а теперь, раз уж все улажено, рассказывай, что ещё у тебя новенького.

Мы заканчиваем вечер, болтая о разных аспектах нашей жизни, и Заку даже удается заставить мою маму время от времени улыбаться, благодаря своему остроумному очарованию. Но мой отец меня не обманет. Я знаю, что он наблюдает за моим мужчиной в поисках малейшей слабости, которую можно было бы использовать. Он не мог бы оказаться там, где находиться сегодня, не пройдя через все необходимое, чтобы добиться своего. А еще я знаю, он презирает тот факт, что я встречаюсь с таким человеком, как Зак. Это было очевидно в тот момент, когда он упомянул, что Брэйди возьмет мое дело. Но даже если так, я не оставлю Зака. В этом я совершенно уверена.

— Итак, Зак, большинство твоих друзей зовут тебя Зак или Рифф? — спрашивает Гейб, поглощая яблочный пирог, который Анна поставила перед ним несколько минут назад.

Взгляд Зака скользит по мне и он улыбается.

— Обри — единственный человек, который называет меня по имени. Все остальные называют меня Риффом.

Я прикусываю нижнюю губу и вспоминаю ту первую ночь вместе, когда он настоял, чтобы я не называла его Риффом. Мне следовало бы знать, что в тот момент я была особенной для него, но зная его репутацию, было легко поверить, что я ничего для него не значу.

Боже, как же я ошибалась!

— Не против, если я буду называть тебя Риффом? Я думаю, это довольно крутое имя.

Зак улыбается.

— Конечно.

— Супер. Обещай, что когда-нибудь сходишь со мной в клуб. То, что ты будешь моим вторым пилотом, увеличит притяжение дам ко мне. — Гейб бросает взгляд на часы. — Кстати говоря, мне пора идти.