«Так. Я думаю, что мы обследовали все снаружи, — согласился офицер Симпсон, закрывая пакет с уликами и выпрямляясь рядом с ней.
Си Джей рассеянно кивнула, ее внимание было приковано к дому. Они пока не могли заглянуть внутрь, но она сомневалась, что в этом есть необходимость. В качестве ускорителя использовался бензин. Она почувствовала его запах, когда приблизилась. Это и расплавленные остатки трех пустых канистр, которые они нашли на краю костра, выдали это. Две из трех пластиковых канистр были просто расплавленными кусками, а вот третья расплавилась лишь частично, а ручка и крышка вообще не пострадали. Это могло бы быть удачной находкой, если бы поджигатель не использовал перчатки. Сигареты тоже могут быть полезны, если они принадлежат поджигателю. Они могут получить из них ДНК.
«Что теперь?» — спросил Симпсон.
Си Джей повернулась к офицеру Симпсону. Не Джефферсону. Симпсон. Офицер Джефферсон ушел примерно за десять минут до ее появления. Симпсон сказал ей это после того, как представился и объяснил, что Джефферсона вызвали, чтобы разобраться с ситуацией в центре города. Си Джей подозревала, что это была та самая ситуация, когда кто-то в участке кричал капитану, когда она уходила, потому что он тоже не появился здесь.
«Думаю, на сегодня все», — сказала Си Джей, и ее не удивило явное облегчение на лице Симпсона от этих слов. Было почти 2 часа ночи. и она подозревала, что молодой человек, вероятно, отработал смену, как и Джефферсон, и должен был закончить в полночь. Вероятно, он готовился идти домой отдыхать.
— Мы будем исследовать сам дом?
Си Джей посмотрела на обугленные остатки того, что когда-то было очаровательным старым викторианским фермерским домом. Огонь потух, но пара пожарных все еще поливала дымящиеся руины водой, чтобы убедиться, что нет тлеющих угольков, которые могут вспыхнуть позже. Она знала по прошлому опыту, что никого не пустят внутрь еще день или два, если вообще пустят. Инспектор должен будет проверить, безопасно ли входить и не рухнет ли пол под ногами. Если внутри еще остались полы, подумала она, но сказала: «Не сегодня. Может быть, через день или два. . если в этом будет необходимость», — добавила она. «Я не думаю, что поджигатель удосужился войти внутрь, чтобы поджечь дом. Мне кажется, что он просто облил бензином переднее крыльцо, заднее крыльцо и кусты вокруг дома и поджег их».
«Точно. Так и есть, — согласился Симпсон, глядя на дом.
«Мы можем вернуться и проверить внутри через пару дней, если понадобится, или когда начальник пожарной охраны скажет, что вход безопасен», — сказала она. — Тело осмотрят здесь, или его придется отправить в город?
«Тело?» — спросил Симпсон, хмуро повернувшись к ней.
«Капитан Дюпри сказал, что хозяин был в доме, когда его подожгли, и это было первое убийство в городе», — пояснила она.
«Ой.» Симпсон кивнул, его взгляд скользнул по машинам на подъездной дорожке. «Да, парень, который жил здесь, был заперт в подвале, пока пожарные не смогли потушить пламя достаточно, чтобы проникнуть через окно подвала и вытащить его. Думаю, они нашли его в ванне в ванной там внизу. Он наполнил ее водой и погрузился в воду». Поморщившись, он добавил: «Они сказали, что вода закипела, когда они добрались до него. Он был еще жив, но едва. Я не видел его, но Джефферсон сказал, что он был красный, как омар, проваренный, весь в огромных кровоточащих волдырях. Он вздрогнул при мысли об этом. «Они срочно повезли его в больницу как раз перед тем, как вы приехали сюда, но врачи скорой помощи не думали, что он переживет поездку».
«Да, скорая помощь проехала мимо меня когда я шла сюда», — пробормотала Си Джей, ее мысли теперь были поглощены формой, в которой, должно быть, был мужчина. «Свариться заживо» звучало для нее не более приятно, чем «сгореть заживо».
— Интересно, почему они вернулись, — вдруг сказал Симпсон.
Подняв брови, Си Джей проследила за его взглядом, где на лужайке рядом с пожарными машинами была припаркована машина скорой помощи. Это было довольно далеко, но она могла видеть, что задние дверцы машины скорой помощи были открыты, а внутри находилась пара человек, слоняющихся вокруг каталки.
— Как вы думаете, кто-то из пожарных пострадал? — обеспокоенно спросил Симпсон.
«Это или они нашли кого-то еще в огне», — сказала Си Джей и направилась через двор к машинам с Симпсоном рядом с ней.
Несколько пожарных и женщина в форме фельдшера собрались сбоку от машины, и Си Джей не удивилась, когда Симпсон свернул в сторону группы, а не направился прямо к машине скорой помощи. Она предположила, что он собирается спросить их, что происходит, а не беспокоить медиков, работающих в машине скорой помощи, поэтому последовала за ним. Но в то время как он ненадолго остановился и открыл рот, как будто хотел что-то спросить, он тут же закрыл рот, не сказав ни слова, и резко повернулся, чтобы продолжить путь к машине скорой помощи.
Си Джей с удивлением посмотрела ему вслед, а затем последовала за ним. Но когда он начал забираться в заднюю часть машины, где мужчина-фельдшер и пожарный склонились над кем-то, сидящим на носилках, она схватила его за руку, чтобы остановить.
«Они работают над этим человеком — подожди здесь и дай им место», — предупредила она, когда он повернул к ней с пустым лицом.
Офицер Симпсон не ответил, даже выражение лица не изменилось. Оно осталось пустым, заметила она, и Си Джей собиралась спросить, все ли с ним в порядке, когда ее внимание привлекло движение в машине скорой помощи. Пожарный выпрямился, насколько мог, и двинулся к открытым дверям, фельдшер следовал за ним. Оба шли, слегка согнувшись в талии, чтобы маневрировать в тесноте.
— Есть вторая жертва или один из ваших людей пострадал при тушении пожара? — спросила Си Джей, когда пожарный вышел из машины скорой помощи. К ее большому изумлению, он даже не притормозил и не взглянул на нее, чтобы ответить на вопрос. Со странно пустым выражением лица пожарный просто прошел мимо нее, чтобы присоединиться к группе людей в нескольких футах от нее.
«Я единственная жертва».
Си Джей оторвала удивленный взгляд от грубого пожарного и повернулась к машине скорой помощи на это объявление. Сначала она не могла видеть говорящего — фельдшер выходил из машины скорой помощи, его массивное тело закрывало ей обзор — но как только он оказался на земле и последовал за пожарным, Си Джей смогла впервые хорошенько рассмотреть говорящего. Недостаток света в машине скорой помощи сказался на видимости, но он был крупным мужчиной с широкими плечами. Она подозревала, что он будет высоким, когда встанет. Его волосы были короткими и казались темными, в то время как его кожа была очень светлой, но казалась ей пятнистой при плохом освещении. Хотя это могло быть связано с тенями, отбрасываемыми машиной скорой помощи, подумала она, а затем спросила: «Извините, вы сказали, что вы единственная жертва?»
Мужчина молчал так долго, что она не думала, что он ответит, но, наконец, он сказал: «Да. Я живу здесь один. Или жил. Думаю, теперь мне придется искать другое место для жизни.
— Тогда кого увезла первая скорая помощь? — спросила Си Джей с замешательством.
— Первая скорая помощь? Вопрос был резким, с оттенком беспокойства.
«Когда я приехала, уезжала скорая помощь, — объяснила она.
«Ах, — сказал он с пониманием, — вы, должно быть, приехали, когда они направлялись со мной в больницу. К счастью, я пришел в сознание до того, как они добрались до города и убедил их, что со мной все в порядке, поэтому они развернулись и вернули меня обратно».
Брови Си Джей приподнялись. «Мне сказали, что к тому времени, как они добрались до вас, вода в ванне, в которой вы находились, закипела. Офицер Джефферсон сказал Симпсону, что вы были красный, как рак, проваренный и покрытый большими волдырями. Они не ожидали, что вы выживите.
— Где этот Джефферсон? — сразу спросил мужчина.
«Он уехал до того, как я прибыла сюда», — ответила Си Джей.
Мужчина раздраженно кудахтал, а затем заметил: «Ну, очевидно, что этот офицер Джефферсон ошибся, не так ли? Может быть, все мерцающие огни машин затуманили ему глаза. Но уверяю вас, я в порядке».
Си Джей сначала не ответила. Он, конечно, звучал логично, но она не могла видеть его достаточно хорошо, чтобы убедиться, что это действительно так. Внутреннее освещение в машине скорой помощи, без сомнения, раньше было включено, но теперь было выключено. Вероятно, они выключили, когда поняли, что ему не нужна помощь, если он действительно не пострадал. Но тогда что мужчины делали в машине скорой помощи, когда она и Симпсон подошли? И почему его не отвезли в больницу? Он сказал, что пришел в сознание еще до того, как они добрались до города. Что-то, должно быть, вызвало его потерю сознания. «Наверное, отравление дымом», — подумала она. В таком случае они определенно должны были отвезти его в больницу, чтобы хотя бы проверить. Человек едва избежал сожжения, не говоря уже о том, что его заживо сварили, и вместо того, чтобы позволить им доставить его в больницу, он заставил медработников вернуть его в горящий дом? «Мистер. — "
— Аржено, — сказал он, когда она выжидающе замолчала.
«Мистер. Аржено, — начала она снова. — Вам действительно нужно в больницу. Вы пережили травматический опыт и можете страдать от шока или отравления дымом. Вам нужно провериться».
«Здесь мне дали кислород», — объявил он. «Я в порядке.»
— Вдыхание дыма — дело серьезное, сэр, — твердо сказала она. «Они не просто так дают вам немного кислорода и говорят, что все хорошо. Дают увлажненный кислород, бронходилататоры. . иногда им даже приходится использовать аспирационные и эндотрахеальные трубки и…
— Мне ничего из этого не нужно, — прервал он ее.