Изменить стиль страницы

Глава 18

«Я думаю, что полюбил это место».

Си Джей закончила наливать воду в кофейник и повернулась, чтобы посмотреть на Мака, когда тот вошел на кухню. Мужчина был голым, как в день своего рождения, и ему было совершенно комфортно, когда он прошел от двери спальни туда, где она стояла в халате с кофейником в руке.

Это было их последнее утро на острове. Сегодня они должны были успеть на 10 часовой паром, а затем вернуться в

Миссисаугу

на фургоне Маргариты и Джулиуса, где они высадят ее, прежде чем отправиться к себе домой. Это была идея Маргариты. Она настаивала, что нет смысла ехать отдельно, когда у них в фургоне так много места. Поскольку это означало, что ей не придется оставлять машину на стоянке на материке на две недели, пока она будет на острове, Си Джей позволила себя уговорить. Она держала на острове старую колотушку для транспортировки, чтобы не тратить деньги на перегонку своей машины туда и обратно каждый раз, когда она приезжала.

Конечно, ее поездка в фургоне с остальными означала, что нужно съездить домой, чтобы оставить машину там, и вернуться на поезде обратно в Сэндфорд, где их ждали Маргарита и другие. Но Мак сопровождал ее, и, несмотря на неудобства, ехать с остальными было веселее. Вся поездка была веселее со всеми там. Был конец сентября, но им повезло с погодой. Температура была около семидесяти (21 °C) градусов, а пару раз даже поднималась до восьмидесяти(26,5 °C) градусов. Это были две недели ленивых дней у воды, купания или рыбалки, или прогулок по тропам с другими, вечеров, сидящих у костра, смеющихся и болтающих, и ночей страсти с Маком. Тем не менее, это не было тем, что ее муж счел бы захватывающим. Здесь не было ни клубов, ни тематических парков. В основном это были тишина, покой и природа, а Мак прожил в Нью-Йорке десять лет. Си Джей действительно волновалась, что он сочтет все это слишком пасторальным.

«Действительно?» — спросила она, ставя графин на плиту и включая кофеварку. Затем она повернулась и позволила своему взгляду скользнуть по его красивому телу. Которым она очень наслаждалась последние две недели, причем в самых разных местах. Они занимались любовью на пляже, в ее рыбацкой лодке, на озере и в каждой комнате коттеджа. На самом деле, они занимались любовью при каждом удобном случае, чего не было в течение дня, если только не шел дождь, благодаря Маргарите, Джулиусу, Брикеру и Декеру, живущим по соседству в фургоне. Но она могла только думать, что это хорошо, иначе она подозревала, что они с Маком провели бы целых две недели в постели, и это не очень помогло бы выяснить, нравится ли ему остров, как он теперь утверждал. Прочистив горло, она спросила: «Ты не находишь это слишком скучным и тихим?»

«Ты шутишь?» — спросил он со смехом, когда остановился перед ней и заключил ее в свои объятия. Наклонившись, он поцеловал ее в кончик носа и заверил: «После десяти лет в Нью-Йорке это рай. Никаких гудков, никаких криков, никаких толп, преследующих тебя, куда бы ты ни пошел». Крепко обняв ее, он положил подбородок ей на голову и пробормотал: «Только ты, тишина, покой и солнце каждый день».

«За последние две недели шел дождь четыре раза», — весело заметила Си Джей, обнимая его за талию.

«Да, но тогда мы читали, собирали пазлы и занимались любовью. Мне больше всего понравилось заниматься любовью, — признался он с ухмылкой, слегка отстраняясь, чтобы сказать ей серьезно, — думаю, я мог бы жить здесь круглый год, если бы не беспокоился о том, что получать ежедневные поставки будет хлопотно и дорого.

«О», — вздохнула Си Джей, а затем призналась: «Я рада. Я боялась, что тебе здесь не понравится. Билли, моему бывшему, здесь не нравилось».

— Твой бывший-ИДИОТ, — заверил ее Мак. — Что доказывает тот факт, что он позволил тебе уйти.

Си Джей не ответила; она просто прислонила голову к его груди и сжала руки, прижимая его крепче.

— Ты никогда не говоришь о нем, — тихо сказал Мак. — Он сильно тебя обидел?

Си Джей заколебалась, а затем вместо того, чтобы ответить на это, сказал: «Ты никогда не спрашивал меня, как я заразилась ВИЧ».

Он мог бы указать, что она тоже никогда не задавала ему вопросов на эту тему, но вместо этого сказал: «Я просто предположил, что ты подхватила это на работе. Может быть, укол грязной иглой, когда ты пыталась усмирить преступника — наркомана, или что-то в этом роде?

— Хотелось бы, — фыркнула она. «По крайней мере, так бы я была раненым воином, а не жалкой идиоткой».

Мак снова откинулся назад с выражением сочувствия, затем тихо сказал: — Расскажи мне.

Си Джей хотела отказаться и сказать ему, что это не имеет значения. Но больше всего она хотела сказать ему правду. Си Джей понятия не имела, почему. Обычно она вообще не хотела об этом говорить. На самом деле, она ходила на консультацию из-за этого ровно один раз и не смогла заставить себя поговорить об этом, даже с психотерапевтом. Но ей хотелось рассказать Маку, и впервые в жизни она не задавалась вопросом, почему и разумно ли было это сделать. Вместо этого она вырвалась из его рук, налила кофе в две чашки, которые достала ранее, и поставила их перед тем, как пододвинуть его чашку к нему. Взяв свой, она подошла к маленькому кухонному столу.

«Мой отец, Джонатан Каммингс, был лучшим мужчиной, которого я знала в своей жизни», — тихо заявила она, как только они сели друг напротив друга. «Я всегда чувствовала себя любимой и в безопасности рядом с ним. Он был добрым, заботливым, прекрасным отцом и стал полицейским, потому что хотел сделать мир лучше. Он был хорошим человеком. Лучшим.»

Мак ничего не ответил, но ободряюще кивнул.

«На самом деле я стала полицейским, чтобы почтить его память», — призналась она. «Так что, может быть, неудивительно, что я хотела выйти замуж за человека, похожего на него».

— Конечно, — сказал он так, как будто это было самой естественной вещью в мире.

Си Джей кивнула. «К сожалению, для меня это означало выйти замуж за офицера полиции», — несчастно сказала она, а когда выражение его лица стало насмешливым, она объяснила: «В моем уме, из-за того что он был полицейским я априори приписала ему только положительные качества. Я полагала, что все полицейские должны быть хорошими людьми, пытающимися сделать мир лучше, как отец».

— А, — понимающе выдохнул Мак.

«Ага. Это было довольно наивно с моей стороны», — призналась она. — Я имею в виду, что многие из них такие. Но не все, и, будучи молодой и глупой, я влюбилась в полицейского, который был одним из тех, кто не был, кто был полной противоположностью моего отца». Си Джей поставила свою чашку на стол, наслаждаясь теплом, исходящим от керамики, и теплыми руками, которые, как она вдруг заметила, были ледяными. «Уильям Картер, более известный как Билли, был на семь лет старше меня, красив и работал под прикрытием в полицейском отделе по борьбе с наркотиками. Все женщины-офицеры сходили с ума по нему, а мужчины завидовали. Он действительно хорошо справлялся со своей работой, разоблачил больше наркосделок, чем кто-либо другой, и всегда был душой компании».

Ее взгляд скользнул вверх к его лицу и снова опустился, прежде чем она призналась: «Я была чертовски потрясена, когда он обратил на меня свое внимание. Как будто тебя заметила рок-звезда. Это было волнующе, лестно и возвышало меня в глазах сверстников». Она поморщилась, а затем снова посмотрела вверх и добавила: «Это был ураган. Он уходил на свои секретные задания, а затем возвращался, как только они были выполнены, и хотел отпраздновать свою победу вечеринками и марафонскими секс-сессиями, а затем уходил на следующее задание».

Си Джей увидела, как Мак вздрогнул от этого, но проигнорировала это и продолжила: «Мы провстречались год до того, как он предложил мне выйти за него замуж, что звучит нормально, но когда я оглядываюсь назад, я понимаю, что, видела его, в лучшем случае, месяц или два за это время. Ночь или две здесь, ночь или две там, целая неделя раз или три, а потом он снова на задании. Он всегда вызывался на дополнительные задания. Он сказал, что хочет купить дом, чтобы завести семью, а цены на жилье в Торонто уже тогда были безумно высокими, так что я поняла. Я даже восхищалась им за это, несмотря на то, что это означало не видеть его так часто, как мне хотелось бы. Кроме того, он компенсировал это кучей сообщений и электронных писем».

Мрачно улыбаясь, Си Джей сказала Маку: «Билли был очень красноречив в электронных письмах. Они были романтичны и страстны, говорили о том, как он скучал по мне. Что я была единственной, кто помогала ему выжить в его сумасшедших опасных заданиях. Я была красива и умна, и ему чертовски повезло, что я у него есть». Ее рот скривился. «В общем, все, что хотела услышать молодая женщина.

«Мы пытались устроить свадьбу, выбирали приглашения и места, но особо ни на чем не остановились, потому что он всегда был на заданиях. Вдобавок ко всему, я только что дослужилась до детектива по расследованию убийств и работала как сумасшедшая, пытаясь проявить себя, поэтому у меня не было много свободного времени, чтобы пробовать пирожные и просматривать меню», — сказала она, но не призналась. что, возможно, большую часть времени она тратила на работу, чтобы не разбираться в деталях свадьбы. Было много работы, и она не хотела делать такие вещи без него. В конце концов, это была и его свадьба.

«В любом случае, это продолжалось какое-то время, а затем, примерно через шесть месяцев после предложения, он увез меня на выходные в Вегас. И в разгар азартных игр, выпивки и отчаянно веселого времяпрепровождения он убедил меня отказаться от всей суеты и стресса и выйти за него замуж в Вегасе».

Си Джей выдохнула и недовольно покачала головой. «Это была одна из самых больших ошибок в моей жизни, уступающая только согласию встречаться с ним».