— Я люблю тебя, лорд Гавейн. Но я люблю и своего брата. Прошу тебя, не надо с ним сражаться. Обещай, что не причинишь ему вреда. Обещай поговорить о нем с Императором. Пусть лорд Артур сохранит ему жизнь, если Бран, сын Кау, поклянется ему в верности. Впрочем, это едва ли… Нет, лучше просто пообещай, что брат не падет от твой руки.
Я резко вырвал у нее свою руку. Меня, честно говоря, разгневало то, как она выпрашивала жизнь для своего родича.
–Если твой брат собирается строить из себя вероломного дурака, это его дело. Но тогда он должен быть готов к любым последствиям. Конечно, мой господин гораздо лучше меня знает, как обуздывать строптивых подданных.
Она побледнела и посмотрела на меня так холодно, что я поспешил добавить:
— Хорошо. Обещаю тебе, что не стану убивать твоего брата. Солнцем и ветром клянусь, убивать не стану. Что же касается моего господина… милорд Артур милосерден.
Она провела ладонью по лбу, то ли отводя растрепавшиеся волосы, то ли потому, что у нее внезапно заболела голова.
— Принимаю твою клятву, лорд Гавейн, — глухо сказала она. — Да хранят тебя Бог и его святые!
Мы еще долго смотрели друг на друга. Я отчаянно пытался найти нужные слова, которые сделали бы это прощание легче, но не смог придумать ни одного. Тогда я просто кивнул и пустил Цинкаледа галопом. Она осталась стоять на месте. Перед поворотом дороги я оглянулся и подумал том, что женщина должна обладать немалым мужеством, чтобы отважиться на такое прощание. А мне следовало быть добрее к ней.
— И как это надо понимать? — спросил Морфран, выравнивая ход своей лошади с моим конем. Я покачал головой, и он понимающе улыбнулся. — Значит, сестра короля зовет тебя «мой ястреб»? Это хорошая заноза для Брана. Сладкоречивый ястреб-тетеревятник? Почему ты нам не сказал? Я сложу песню об этой истории Она так и будет называться: «Песня о гостеприимстве повелителя Эбраука короля Брана!» Он тут же начал прикидывать слова будущей песни, то и дело поминая Элидан. Сначала я рассердился, но через некоторое время уже смеялся, настолько забавно он представлял нашу поездку в Эбраук.
Лорд Гавейн покрутил в руках кусок бересты для растопки, потом бросил ее в огонь и прикрыл глаза рукой. Отец поставил заготовку чашки на стол, положил нож рядом, встал и подошел к нашему гостю.
— Знаешь что, лорд Гавейн, не стоит тебе рассказывать эту историю дальше.
Всадник поднял на него глаза и некоторое время молчал, а потом глухо произнес:
— Наверное, ты прав. Но сказать я был должен. Я не собираюсь скрывать свой позор.
— Ладно. Но на сегодня хватит. Уже поздно, все устали.
— Хорошо. Благодарю тебя за гостеприимство, Сион.
— Мой дом — твой дом, — ответил отец. — Спи спокойно, милорд. Доброй ночи.