Изменить стиль страницы

I Залив Горэт, королевство Долар

Над темно-синей водой залива Горэт зазвучали трубы, и резкие, ответные выкрики команд раздались по палубам собравшихся сил доларского флота. Белые бури морских птиц и разноцветные тучи прибрежных виверн носились взад и вперед по переполненной гавани в оглушительном грохоте крыльев, пронзительных криках и резком свисте. Резкий ветер и тонкие высокие полосы облаков придавали небу осеннюю синеву, а широкие воды залива никогда прежде не видели такого скопления военных кораблей. Зеленая виверна на красном знамени королевства резко хлопала на порывистом ветру, командные ленты развевались на мачтах флагманов эскадры, и, несмотря ни на что, адмирал Ливис Гардинир, граф Тирск, почувствовал прилив гордости при виде такой мощи.

Однако мгновение спустя это превратилось во что-то гораздо менее приятное, когда он перевел взгляд на галеру "Кинг Ранилд". На возвышающемся корабле с высокими бортами развевался командный флаг "адмирала" Мэйликея, и при виде этого Тирск почувствовал внезапное искушение плюнуть за борт.

Выкрикиваемые команды разносились над его собственным флагманом, и защелка кабестана мерно лязгала, когда команда "Горат бей" поднимала якорь. "Горат бей" была меньше и старше "Кинг Ранилд", с меньшим количеством позолоты, и ее резьба была гораздо менее сложной и не столь украшенной, ее фигура представляла собой простого резного кракена, а не наполовину ожившую, великолепно раскрашенную и позолоченную фигуру короля Ранилда, которая украшала флагман флота. Кроме того, она была ниже над водой и гораздо удобнее огромного неуклюжего белого дракона флагмана флота. Корабль Мэйликея был построен как упражнение в простом и незатейливом королевском эгоизме, насколько мог судить Тирск. Что, конечно, делало немыслимым, чтобы Мэйликей разместил свой вымпел на любом другом корабле.

"Горат бей" внезапно сделала реверанс, когда лапы ее якоря оторвались от песчаного дна одноименной якорной стоянки. Люди на насосе подняли и опустили рукоятки, и из шланга хлынула струя воды, смывая грязь и ил с якорного троса, который неуклонно поднимался из воды.

Якорь удерживал нос галеры по ветру; теперь она отвалилась, раздались новые приказы, и барабан гребцов начал отбивать глубокий, ровный ритм, когда опустились весла. Воды залива были покрыты белой рябью, и гребцам пришлось сильно налегать на весла, прежде чем они смогли выровнять судно, а рулевой смог снова развернуть его по ветру.

Этот ветер дул с юго-запада, а это означало, что он был почти прямо навстречу флоту, когда тот выходил из залива. Галеры покидали якорную стоянку на веслах и останутся в таком положении до тех пор, пока не минуют остров Лизард и не повернут на северо-запад. После этого ветер будет почти в борт, по крайней мере, до тех пор, пока им не придется повернуть прямо на запад, чтобы спуститься по заливу Долар к морю Харчонг. Это обещало быть изнурительным испытанием, учитывая преобладающие в это время года ветры.

Тирск поморщился при этой мысли и, сложив руки за спиной, быстрым шагом направился к кормовому ограждению и оглянулся на остальную флотилию. "Кинг Ранилд", как и следовало ожидать, шел медленнее и неуклюже, чем почти любой другой корабль. Не то чтобы это имело такое уж большое значение. Флот из более чем ста двадцати галер, сопровождаемый двадцатью шестью неуклюжими транспортами и судами снабжения, не собирался покидать бухту в отчаянной спешке. У неуклюжего флагманского корабля Мэйликея было бы время присоединиться к остальным.

Вот если бы у "генерал-адмирала" было хоть малейшее представление о том, что он должен был делать со всеми этими кораблями.

Тирск стоял на верху кормовой надстройки, наблюдая за панорамой огромной гавани, когда "Горат бей" медленно проплывала мимо волнореза. Стены столицы Долара сверкали на солнце, а огромная толпа кораблей представляла собой великолепное волнующее зрелище. Но, несмотря на восторженные крики толпы, провожавшей экипажи Тирска, и несмотря на суровое заявление короля, в котором излагались причины вражды Долара с далеким королевством Чарис, никто из моряков и солдат на борту галер, казалось, действительно не понимал, куда именно они направлялись и почему.

Что делает бедных ублюдков такими же похожими на меня, не так ли? - язвительно подумал он. - Конечно, я понимаю, чья это идея на самом деле. Полагаю, это ставит меня по крайней мере немного выше них.

Его губы сжались при этой мысли, и он немного шире расставил ноги, легко балансируя, когда движение "Горат бей" стало более энергичным.

Мейгвейр, - подумал он. - Вот кто это придумал. И Ранилд, и Мэйликей действительно думают, что это хорошая идея, Лэнгхорн, спаси нас всех!

Он глубоко вздохнул и приказал себе перестать волноваться. Этот приказ было легче отдать, чем выполнить, но он был дисциплинированным человеком. Кроме того, если он не возьмет себя в руки, хандра унесет его задолго до того, как они достигнут пролива Кейрос. Тем не менее, только сухопутный вояка - и к тому же идиот-генерал - мог додуматься до такой блестящей идеи.

Мы должны "подкрасться" к Хааралду, - с отвращением подумал он. - Как будто кто-то мог провести флот такого размера через море Хартиа так, чтобы ни одно торговое судно к западу от Таро не знало об этом! И то, что они знают, Хааралд узнает в течение пятидневки. Конечно, он узнает о нашем прибытии задолго до того, как мы туда доберемся.

Ну, - предположил он, - внезапность на самом деле не так уж важна, когда ты смог собрать вчетверо больше сил своего врага. Но отправка флота прибрежных галер в плавание по морю Джастис была не совсем гениальным поступком.

Предоставленный самому себе, и предполагая, что у него не было другого выбора, кроме как выполнить эти безумные приказы и напасть на королевство, которое никогда не угрожало его собственному, он поступил бы совсем по-другому.

Им было приказано следовать вдоль восточного побережья Ховарда до Гейры, в баронстве Харлесс Деснейрской империи, затем повернуть прямо на восток для встречи у Димэн-Хед, на северной оконечности рифа Армагеддон. Он бы обогнул побережье до самого залива Мэтиэс, а затем обогнул южную часть Ист-Хэйвена, чтобы добраться до Таро, не приближаясь к Рифу. Это добавило бы пятидневки к времени в пути, но это также привело бы их туда, не столкнувшись с морем Джастис. И он повел бы свой флот прямо из Таро в бухту Эрейстор, вокруг Степпинг-Стоунз и южной части Энвил, и воспользовался бы верфями эмерэлдского флота, чтобы почистить днища и еще раз привести свои галеры в боевую готовность, прежде чем ввязываться в драки с королевским чарисийским флотом в его собственных водах.

К сожалению, он был всего лишь профессиональным моряком, недостаточно важным, чтобы с ним советовались по таким незначительным вопросам, как выбор курса флота или определение его тактики.

Что ж, это, наверное, не совсем справедливо, - сказал он себе. - Очевидно, у них какие-то волосы дыбом на заднице из-за Чариса - Лэнгхорн знает почему! Однако, что бы это ни было, они хотят, чтобы Хааралд был разбит быстро, а это значит, что у них нет времени до конца следовать по прибрежному проходу. И все же, я бы чертовски хотел, чтобы они позволили мне держаться подальше от моря Джастис! Если нам придется воспользоваться южным маршрутом, то я бы предпочел всю дорогу держаться еще дальше на восток, ближе к рифу Армагеддон.

Его губы дрогнули, когда он понял, о чем только что подумал, но это было правдой. Одна мысль о рифе Армагеддон заставляла его нервничать, но не так сильно, как мысль о том, чтобы пересечь сердце моря Джастис вне пределов видимости суши.

Он выпустил воздух через усы и встряхнулся.

Если бы это сработало, все назвали бы план Мейгвейра блестящим. Если бы это не сработало, Мэйликей, несомненно, обвинил бы Тирска в том, что он не выполнил это должным образом. И что бы ни случилось, когда они доберутся до другого конца - в какой бы форме они ни были, когда прибыли, - им придется сразиться с королевским чарисийским флотом, защищающим свои собственные дома и семьи и прижатым к стенке.

Что, - мрачно подумал он, - будет настолько уродливым, насколько это возможно. И все потому, что Тринейр предложил нашему никчемному королю отсрочку по выплатам по займам.

Он поморщился и встряхнул себя еще раз, посильнее. Такого рода мысли были опасны, не говоря уже о том, что они не относились к делу. Король Ранилд был его сувереном, и долг и честь обязывали его подчиняться приказам своего короля, что бы он ни думал о причине, по которой они были даны. Вот почему в его обязанности также входило делать все возможное, чтобы спасти эту кампанию от генерал-адмирала герцога Мэйликея.

Это обещало быть невероятно интересным испытанием.