Изменить стиль страницы

16 Зар

Даже с нависшей надо мной угрозой в лице Трента и необходимостью вернуться в Даллас, чтобы найти его, я не смог отказать маме, когда она попросила нас остаться на ночь. Таким образом у Ксандера тоже появилась возможность навестить свою семью, которая жила по соседству.

Держу Нину за руку, пока мама проводит дамам экскурсию по дому. Когда она ведет всех наверх, чтобы показать комнаты, я тащу Нину в свою старую спальню и закрываю за собой дверь.

– Милая комната, – восхищается Нина, подходя к комоду и беря мою выпускную фотографию.

– Спасибо.

Приближаюсь к девушке сзади и кладу руки ей на бедра. Нина наклоняет голову набок, а я утыкаюсь носом в ее шею. Черт возьми, как она хорошо пахнет. Нина подпрыгивает, когда я прикусываю ее кожу, а затем прижимаюсь возбужденным членом к ее заднице.

– Зар, ты когда-нибудь приводил сюда девушку? – спрашивает Нина, двигая бедрами.

Я стону.

– Нет, но сегодня это случилось.

Нина пищит, когда я разворачиваю ее, поднимаю и усаживаю на комод. Она широко раздвигает ноги, приглашая меня в мой новый рай. Хватает меня за рубашку и притягивает к себе в тепло. Я завладеваю ее ртом, дико целуя, а она стонет мне в губы, когда я встаю между ее ног. Нина хватается за пряжку моего ремня.

Раздался легкий стук в дверь, прежде чем она открывается. Джиджи входит в комнату, поймав нас с поличным.

– Бальтазар, оставь девушку в покое. Нина, пойдем, поможем Алтее с ужином.

Прижимаюсь лбом к лбу Нины и шепчу:

– Продолжим позже.

Нина хихикает, когда я помогаю ей слезть с комода. Она нежно целует меня, уходит с Джиджи и оставляет меня с нереальным стояком.

Как только я беру эмоции под контроль, выхожу из своей спальни. Услышав крики, доносящиеся из комнаты Алистера, я останавливаюсь у его двери.

– Алистер, это нужно исправить! Я не останусь твоей женой! Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя! Это безумие, – ругает его Хейли.

– Нет, это не безумие! Я хочу защитить тебя и Девин! Подумай об этом, Хейли, с изменением фамилии твой отчим не сможет вас найти, а если и найдет, то ему придется иметь дело со мной. Я даю тебе шанс начать все сначала, с чистого листа. Что касается Девин, то теперь она окружена людьми, которые никогда не причинят ей вреда и сделают все, что в их силах, чтобы никто другой этого не сделал! Развод не обсуждается, так что тебе лучше привыкнуть к своей фамилии, миссис Куракос, – заявляет Алистер. В комнате воцаряется тишина. Не хочу, чтобы меня застукали за подслушиванием разговора и на цыпочках отхожу от двери.

Мама и Джиджи готовят ужин для всей семьи на кухне. Пока женщины знакомятся, отец собирает мужчин в своем кабинете. Я знаю, что они с дедушкой хотят поговорить о ситуации с Трентом.

Дедушка сидит на кожаном кресле с широкой спинкой рядом с отцовским столом и закуривает сигару. Он затягивается, затем выпускает густой клуб дыма.

– Мы с твоим отцом поедем с тобой в Даллас. Я назначу встречу на завтрашний день с Сальваторе Ганино. Существуют негласные правила, которых придерживается каждая преступная семья. Похоже, он забыл об этом. Но мы им напомним. Попрошу, чтобы он привел и своего внука.

Мы с Трентом никак не сможем находиться в одном помещении.

– Дедушка, если я увижу Трента, то убью его.

Отец посмеивается.

– Уверен, что ты это сделаешь, сынок, и у тебя будет шанс. Просто наберись немного терпения.

Мы решаем встретиться с Ганино в полдень в одном из строящихся торговых центров Трента. Я отправляю адрес Хендриксу, Фрэнки и Майку, сообщив им, чтобы они поставили несколько человек на позиции до того, как состоится встреча. Отправимся прямо туда, когда приземлимся.

Мы сидим в кабинете пару часов, обсуждая планы и наверстывая упущенное, прежде чем мама зовет нас в большую столовую.

В столовой я буквально пялюсь на разнообразие приготовленных греческих блюд. От восхитительного аромата домашней еды мамы и Джиджи мой желудок делает сальто.

– Бальтазар, перестань пускать слюни и сядь, – велит мама, смеясь.

Занимаю свое место рядом с Ниной, в то время как отец и дедушка садятся на противоположных концах стола. Отец улыбается, глядя на всех за столом. Раньше здесь сидели только он, мама, Алистер, Джиджи и я, но теперь стол занят нашей большой семьей.

Вкусно поужинав, все проходят в гостиную. Когда разговор заходит о браке Алистера и Хейли, я веду Нину наверх, продолжить то, что мы начали ранее.

***

– Все готово? – спрашиваю я Хендрикса по телефону.

Наш рейс в Даллас приземлился около десяти минут назад, и мои люди ждут нас. У нас есть около получаса, чтобы успеть на встречу.

– Да, Майк настоял на установлении наблюдения за торговым центром. Камеры повесили еще до восхода солнца. Если Ганино попытается что-нибудь предпринять, это будет серьезной ошибкой с его стороны, потому что команда Майка выглядит как стадо сумасшедших. Кто они вообще такие, черт возьми? – недоумевает Хендрикс.

– Я сам это пытаюсь выяснить. Где ты сейчас?

– Мы с Фрэнки припарковались на заправке примерно в миле от торгового центра. Когда мы увидим вас, то поедем за вами, – отвечает он.

– Скоро будем там, – говорю я и вешаю трубку.

Киваю отцу, и дедушка улыбается, в то время как у Алистера взгляд просто безумный.

– Алистер, не стреляй ни в кого, пока они не выстрелят первыми, – говорю я ему. Дедушка посмеивается. – Ты услышал меня, Алистер?

– Услышал! Оставь меня в покое, я привожу в порядок свои мысли, – усмехается он, хрустя шеей.

– Алистер, твои мысли никогда не были в порядке, – смеясь, говорит Ксандер. Отец, дедушка и я смеемся вместе с ним. Алистер пытается сохранить невозмутимое выражение лица, но в итоге тоже смеется.

Двадцать минут спустя мы всем кортежем сворачиваем на парковку строящегося торгового центра, где уже стоят два «Линкольна». Останавливаемся прямо перед ними. Из первого «Линкольна» выходит мужчина, открывает пассажирскую дверь, откуда появляется Сальваторе Ганино. Охрана окружает его с обеих сторон, когда он идет в нашу сторону, затем останавливается. Где, черт возьми, Трент?

– Что-то не так… – говорю я, выходя из машины.

Сальваторе улыбается, когда видит дедушку.

– Рад снова видеть тебя, Себастьян, – приветствует Сальваторе.

– Сальваторе, – отвечает дедушка. – Ты в курсе, почему мы здесь.

– В курсе.

Я делаю шаг вперед.

– Где Трент?

Сальваторе складывает руки перед собой.

– Я отослал его. Знаю, что произойдет, если я отдам его тебе. Он мой единственный внук, я вырастил его после того, как его родителей убили.

– Ваш внук нарушил наше перемирие. Он несколько раз пытался убить меня и мою женщину и сжег дотла ее бизнес. Он должен заплатить за то, что сделал! – рявкаю я.

Дедушка хватает меня за руку.

– Сальваторе, ты знаешь правила. У действий всегда есть последствия. Ты готов к ним?

– Да. – пристально смотрит на дедушку Сальваторе.

– Придется заставить его прийти ко мне. – угрожаю я.

– Каким образом? – спрашивает Сальваторе.

Выхватываю пистолет и стреляю ему в голову. Охрана хватается за оружие, но даже не успевает его вытащить и падает замертво рядом с Сальваторе благодаря любезности Майка и его людей.

– Давай убираться отсюда к черту, – говорю я, убирая пистолет.

– Молодец, внук, – говорит дедушка, похлопывая меня по спине.

Сальваторе думал, что, отослав Трента, он все решит, но это только начало. Трент начал эту войну, и я, черт возьми, ее закончу. Где бы он ни был, надеюсь, сегодня он посмотрит вечерние новости.

Десять минут спустя мы едем ко мне домой, и у Алистера звонит телефон.

– Привет, Техник, – приветствует он. Его лицо искажается, когда он слушает, что говорит ему Техник на другой линии.

– Где он сейчас? – уточняет брат, делая паузу. – Хорошо, буду на связи. Твою мать! – орет он, сжимая свой телефон.

– В чем дело? – спрашиваю я. Что бы ни сказал ему Техник, Алистер покраснел и дышит как сумасшедший.

– Техник сказал, что отчим Хейли здесь, в Далласе. Я передал Технику информацию, которую нашел Ксандер, и попросил его присмотреть за этим мудаком. Каким-то образом он получил информацию о банковской карте Хейли и узнал, что она купила билеты на автобус сюда. Сейчас этот кусок дерьма в Оук-Клиффе, тусуется с одной из тамошних банд. Он ищет их! Я убью этого сукина сына! Он не заберет их у меня!

– Успокойся, брат! С Хейли и Девин все будет в порядке, – отрезаю я, встречаясь с ним взглядом. – Мы решим вопрос.

Откидываюсь на спинку сиденья. Ну и дерьмо. У нас на носу не только война с Ганино, но и разборки с извращенцем-наркоторговцем и его бандой. Я, бля*ь, готов к этому. Вопрос в том, готовы ли они справиться с греками?