Изменить стиль страницы

Глава 20

Кэтрин

Очнувшись от характерного грохота экипажа по мощенной булыжниками дороги Кэтрин начала вспоминать, что происходило с ней до того, как она очнулась в карете. Она помнила, что то приходила в сознание, то снова теряла его, она помнила, как ее подняли, сняли с нее одежду, затем снова одели, вспомнила, что слышала мужские голоса. Стыд был не тем, что она чувствовала, когда медленно приходила в себя. Это был страх — леденящий и грубый.

Моргая, она обнаружила, что находится в затемненной кабине, Лоркен и другой мужчина — нет, демон — сидели напротив нее. Клайд был рядом с ней, одетый в цилиндр и вечерние одежды, его трость с золотой львиной головой была зажата между ног. Из окна она видела только лес, затененный ночью.

— Как раз вовремя, дорогая, — сказал Клайд, высокомерие и горечь пронизывали каждое его слово. — Мы прибудем через минуту.

Ее грудь и ребра казались сдавленными, шнуровка корсета была слишком тугой. Она посмотрела вниз, приподнимая полог красного плаща, накинутого на ее плечи. Они втиснули ее в белое платье, подняв ее грудь до неприличной высоты. Она никогда бы не обнажила столько плоти по собственной воле. Навязчивые слова Клайда перед тем, как он лишил ее сознания, эхом отдавались в ее голове.

— Куда… — ее горло пересохло от затяжного действия наркотика. — Куда ты меня ведешь?

— На вечеринку, — беспечно ответил Клайд. — И ты будешь самой красивой девушкой на балу. — Он усмехнулся своей личной шутке.

Руки Кэтрин, лежавшие на коленях, дрожали. Без перчаток. Леди всегда носила перчатки. Ее сердце дрогнуло от осознания важности этого предмета, отсутствующего в ее руках.

Когда карета остановилась, грубоватого вида мужчина в вечернем костюме подошел к окну экипажа, увидел Клайда и жестом пригласил их пройти через ворота. Кэтрин не сразу поняла, где они находятся, когда экипаж прогрохотал еще несколько минут. Дверь открылась, и кучер, которого она тоже не узнала, протянул ей руку.

— Возьми руку, Кэтрин. Не заставляй этого человека стоять там как дурака.

Она знала, что нет смысла сопротивляться или звать на помощь. Она попала в неприятную ситуацию. Зловещая аура, витавшая вокруг нее, предупреждала ее об ужасной опасности. Но кричать во все горло в данный момент было бы бесполезно. Она будет наблюдать за своим окружением и найдет способ выбраться из этой адской ловушки, в которую попала.

Приняв помощь кучера, она вышла на мощеную дорожку, ведущую к куполообразному атриуму, очень похожему на оранжерею или питомник, хотя и расположенному на краю широкого озера. Клайд повел их к двери, Кэтрин следовала за ним, а два демона — за ней. Она была достаточно проницательна, чтобы понять, что они сопровождали ее не ради ее безопасности, а вели как пленницу. Подобно Андромеде, которую вели к жертвенной скале, где она должна была ждать Кракена, Кэтрин задавалась вопросом, какая ужасная судьба ожидает ее, какое чудовище выйдет из глубины, чтобы уничтожить ее.

Оказавшись внутри небольшого здания, они были встречены двумя мужчинами… Нет, не мужчинами. Их сияющие красные глаза сказали Кэтрин, что они определенно не были людьми. Они забрали у Клайда шляпу и пальто, но не подошли к ней. Один из них держал серебряное блюдо с простыми красными масками. Клайд, Лоркен и другой демон надели маски. Не говоря ни слова, Клайд повел их к лестнице, ведущей вниз. Ее пульс бешено колотился, Кэтрин оглянулась назад, надеясь найти какой-нибудь способ сбежать. Лоркен и другой блокировали любое отступление. Не имея другого выбора, она спустилась вслед за Клайдом по крутой лестнице, которая, должно быть, вела их под землю.

В конце лестницы перед ними простирался длинный коридор, освещенный бра. Но Клайд остановился у двери слева и трижды постучал тростью. Дверь открылась. Войдя внутрь, Кэтрин сразу же почувствовала желание убежать как можно дальше и как можно быстрее. Вместо этого она высоко подняла подбородок, встречая ожидающее ее зло с тем изяществом, на которое была способна в данную минуту.

Это была небольшая комната, освещенная шести ярусными канделябрами, расставленными по всей комнате, которая была не более чем своего рода гостиной для отдыха. В огромном кожаном кресле с откидной спинкой сидел мужчина, которого она знала как мистера Каллибана.

Его милой и роботизированной жены здесь не было. На самом деле в комнате не было ни одной женщины, хотя еще полдюжины рослых мужчин в вечерних костюмах держались по краям, надев красные маски. Мистер Каллибан был единственным без нее. Подобно беспомощной овце, загнанной в логово волков, она почувствовала надвигающуюся опасность и почувствовала, что ее шансы на выживание уменьшаются.

— Так, так, так. — Каллибан встал, поставив свой бокал с портвейном на буфет. — Ты не разочаровал, Клайд. Я не был уверен, что у тебя хватит мужества привести ее.

— Я не нарушаю своих клятв. Хотя другие часто так делают. — Его взгляд упал на Кэтрин, но она проигнорировала его, наблюдая, как тигр подкрадывается ближе. Тени играли на смуглом лице Каллибана, когда он проходил мимо света свечей. Его высокая, стройная фигура плавной линией скользнула к ней. Как будто кобра, невидимая и затаившаяся, приближалась в высокой траве, она увяла при его приближении, желая исчезнуть.

Он был высшим демоном. Принц. У нее не было времени узнать от Джорджа все атрибуты такого титула, но зловещая сила, вибрирующая в комнате, сказала ей достаточно. Клайд встал у нее за спиной, расстегнул малиновый плащ у нее на шее и снял его. Взгляды всех мужчин прожигали ее с холодной похотью, хотя Каллибан просто улыбался, как истинный джентльмен, встречающий красивую женщину.

— Ты очень красивая, — сказал он, двигаясь в пределах ее личного пространства, положив палец ей под подбородок, чтобы направить ее взгляд на него. Но в его глазах не было ничего, кроме тьмы.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Мне здесь не место.

— Вообще-то, именно здесь тебе и место, дорогая. — Его палец скользнул от ее подбородка, по коже, вниз по шее к ложбинке между ключицами. — Ты любовница Джорджа Дракониса.

Это факт. Она не откажет ему сейчас, хотя инстинкт самосохранения побуждал ее солгать.

— Он придет за мной.

— О, я в этом не сомневаюсь. Точнее, мы рассчитываем на это, — сказал он, придвигаясь ближе. — Я все еще чувствую его запах на тебе. — Глаза Каллибан вспыхнули кроваво-красным, затем снова превратились в обсидиановые шары, которые пригвоздили ее к месту.

Она отступила назад, прямо на своего мужа, который обхватил руками ее плечи, удерживая на месте.

— Но когда он придет, он найдет тебя… изменившуюся. — Несколько мужчин захихикали. — И немного более мирской, чем раньше.

— Пожалуйста… — снова взмолилась она, горячая слеза скатилась по щеке. — Не надо. — Не было никаких сомнений в том, что ту добродетель, которая у нее осталась, он планировал отнять у нее.

— Шшшш, — прошептал он, обхватив ее шею длинными пальцами. — Ты слишком многого стоишь, чтобы выбрасывать тебя стае. — Он взглянул на мужчин справа от себя, затем опустил голову и коснулся губами ее дрожащих губ, прикусив нижнюю, медленно отпуская ее. — Ты получила высокую цену от особой клиентуры.

Он отступил назад, проводя языком по губе.

— Мммм. Очень высокая цена. — Он сделал знак мужчине у двери, чтобы тот забрал ее.

— Мой господин, разве вы не хотите, чтобы она поглотила вашу сущность?

— Нет. — Его ухмылка разрезала его лицо пополам с мрачным предчувствием. — Я этого не сделаю. Я хочу, чтобы любовница Джорджа Дракониса почувствовала каждую унцию страха и боли, когда у нее отнимут ее добродетель. Она не будет бороться или сопротивляться, потому что знает, что если она это сделает, то не только умрет после длительных пыток, которые я применю сам, но и каждого человека, которого она любит, постигнет та же участь.

Он вышел из комнаты. Клайд отпустил ее и последовал за ней. Остальные мужчины теснее обступили ее. Она ничего не могла сделать, кроме как следовать их приказам и страдать от того, что они запланировали.

Когда она шла на нетвердых ногах по коридору к открытой комнате, она вспомнила, как Джордж чувствовал себя виноватым за то, что привлек внимание Дамаса, принца демонов, которого он ненавидел. Но больше всего ему следовало опасаться внимания Каллибана. Ей хотелось бы вернуться к сегодняшнему утру, к тому моменту в гостиной Джорджа, когда она читала его письмо при солнечном свете в саду, когда леди Хелен убедила ее, что она должна поступить правильно и благородно. Этот мир жил не по чести.

И ее муж был частью этого. Наивная и доверчивая, она приняла решение, основанное на том, что сделала бы настоящая леди, несмотря на то, что она сделала то, чего леди никогда не должна делать. Она хотела, чтобы Клайд сделал концовку правильной, несмотря на то, что он никогда не относился к ней с уважением, которого она заслуживала.

Но это был не тот мир, в котором она выросла. Этот мир действовал по правилам, где честь вообще не играла никакой роли. Она так облегчила им задачу. И теперь она должна принять все, что уготовила ей судьба.

Войдя в круглую комнату, она заметила, что стулья были расставлены на возвышении вдоль стены. Многочисленные бра окружали комнату. Мерцающие тени отражались на полу, что привлекло взгляд Кэтрин вверх. Стеклянный потолок точно не доставал до неба. Вода рябила над головой, лунный свет пробивался сверху. Они были под озером.

Красный бархатный ковер покрывал квадрат деревянного пола, выкрашенного в черный цвет, который занимал центр комнаты. За бархатным ковром стоял еще один помост, на котором стояло расписанное золотом кресло, богато украшенное резьбой и орнаментом. Каллибан прошелся по полу, затем откинулся на спинку стула. Не стула. Это был трон. Кэтрин затаила дыхание, вглядываясь в лица незнакомцев, сидящих в комнате. Все мужчины, у многих из них глаза светятся красным. Это была аудитория демонов, а не людей, поняла она, когда ее подтолкнули к красному бархатному ковру. Клайд развернул ее лицом к комнате и встал позади нее. В углу сидела группа из трех скрипачей.