Изменить стиль страницы

Глава 3

Кэтрин

Солнце было насмешливо ярким, подумала Кэтрин, прикрываясь зонтиком. Джейн прогуливалась рядом с ней под собственным зонтиком, счастливая, что наконец-то оказалась вне пределов слышимости своей камеристки, которая отставала на несколько шагов.

— Так отчего же у тебя так закружилась голова? — спросила Кэтрин.

— Действительно, Кэтрин, ты, должно быть, шутишь.

— Конечно нет. Я бы не спрашивала, если бы имела хоть малейшее представление, почему ты ухмыляешься, как девчонка, попробовавшая портвейн своего отца.

Джейн рассмеялась.

— Не будь застенчивой. Скажи мне.

— Сказать тебе что, дорогая?

— Ты предполагаешь, что я знаю, почему ты ведешь себя так, как будто у тебя есть секрет?

— У меня нет секрета. — Джейн изогнула изящную бровь, глядя на свою подругу. — Но ты…

— Я?

— Пойдем, пойдем. Расскажешь мне о лорде Торнтоне.

Сердце Кэтрин тут же ушло в пятки. Одно упоминание о лорде Торнтоне вызывало в ее теле всевозможные удивительные и ужасные ощущения.

— Мы с лордом Торнтоном танцевали вместе. Вальс, если быть более точной. Тут нечего рассказывать.

— Ты, должно быть, думаешь, что я слепая или безмозглая, или и то, и другое вместе. Я видела тебя, Кэтрин Элизабет, и я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой.

— О, правда? И что же, по-твоему, ты знаешь?

— Думаю, что ты нравишься лорду Торнтону, и я верю, что ты испытываешь к нему такое же влечение.

— Джейн, ты ведь знаешь, как я отношусь к женщинам, которые вступают в такие внебрачные связи. И я…

— О, не начинай с того, что ты замужняя женщина. Ты не любишь Клайда. Ни одна женщина не смогла бы полюбить его.

Кэтрин держала рот на замке, потому что Джейн была абсолютно права. Кэтрин достаточно доверяла Джейн, чтобы та могла презирать Клайда всю вечность. И все же у Кэтрин чуть дух не вышибло, когда она услышала, как Джейн сказала это вслух.

— Мне жаль, — сказала Джейн более мягко. — Но ты его не любишь.

— Может быть и так, но это не значит, что я бы согласилась на свидание с другим, если ты на это намекаешь. И я разделила с этим мужчиной только один танец. Этого едва ли достаточно, чтобы заставить меня влюбиться.

Джейн выставила вперед подбородок с выражением глубокой задумчивости на лице.

— Кроме того, я не уверена, что лорд Торнтон проявлял ко мне больше внимания, чем к любой другой женщине, которая ему понравилась. И если тебе действительно так уж нужно знать, он вообще не оказал на меня никакого существенного влияния.

— Действительно?

— Да. Воистину.

— Значит, тебя не беспокоило бы находиться в его обществе?

— Конечно, нет.

— Что ж, это облегчение, потому что он идет сюда.

Прямо перед ними к ним направлялся сам мужчина в сопровождении задумчивого мужчины. Лорд Торнтон носил все атрибуты настоящего джентльмена; однако изгиб его рта, пристальный взгляд голубых глаз и то, как он двигался с проворной грацией и решительными шагами, придавали ему вид падшего ангела. Его темноволосый, темноглазый друг больше походил на самого дьявола.

— О боже, — прошептала Джейн.

Кэтрин толкнула ее локтем.

— Веди себя хорошо.

— Всегда.

— Лгунья.

Еще пять шагов, и они стояли прямо перед ними в тени вяза с шелестящими зелеными листьями.

Лорд Торнтон приподнял шляпу с легким поклоном в знак приветствия.

— Леди Кэтрин, мисс Карроуэй, какой приятный сюрприз.

Кэтрин подозревала, что в этом не было ничего удивительного. Когда лорд Торнтон уверенно улыбнулся ей, она поняла, что была права. И будь проклят этот мужчина, если это одно простое действие не превратило ее внутренности в водоворот хаоса.

— Приятно видеть вас снова так скоро, лорд Торнтон, — объявила Джейн. — А кто ваш друг? Я мисс Джейн Карроуэй, — сказала она, решительно протягивая руку задумчивому молодому человеку.

У Кэтрин отвисла челюсть. Джейн представилась первой и протянула руку, игнорируя надлежащий этикет. У нее никогда не хватало терпения на утомительную скуку приличий.

— Это мистер Джуд Делакруа, мой друг, приехавший из Парижа.

Мистер Делакруа взял Джейн за руку и поклонился с долгим поцелуем.

— Приятно познакомиться с вами, — сказал он с сильным французским акцентом и улыбкой, от которой подгибались колени. Ее первое впечатление было верным. Он был самим дьяволом.

— Можем ли мы сопровождать вас на прогулке? — спросил лорд Торнтон.

Прежде чем Кэтрин смогла вежливо возразить, Джейн ответила:

— Конечно. Я всегда хотела поехать за границу, мистер Делакруа. Не могли бы вы рассказать мне о красотах Парижа?

— Я был бы рад, — кивнул он, предлагая ей руку. — Хотя здесь, в Лондоне, тоже можно увидеть много прекрасного.

Джейн взяла его за руку с девичьим хихиканьем, но неторопливо пошла с ним вперед, как подобает леди.

— Леди Кэтрин?

Кэтрин отвернулась от пары и увидела, что лорд Торнтон предлагает ей руку. Она положила руку и позволила ему медленно вести ее за другой парой. Ни один из них не произнес ни слова, в то время как двое других говорили без умолку.

— Как вы себя чувствуете сегодня, леди Кэтрин? — наконец спросил он.

— Очень хорошо, лорд Торнтон. Как еще мне себя чувствовать?

Ее голос не выдал ее, но его близость, ее рука, надежно зажатая между его рукой и его грудной клеткой, его нога, задевающая ее юбки при каждом шаге, его прекрасный мужской запах, витающий в воздухе, заставили ее эмоции пошатнуться. И она понятия не имела почему. Она встречала этого человека всего один раз. Они разделили всего один танец. Вот и все. Почему она должна так переживать? Это было абсурдно.

Он взглянул на нее, затем снова посмотрел вперед.

— Судя по твоему нахмуренному лбу, я бы сказал, что ты совсем не в порядке.

— Что? О, это пустяки. Просто жара.

— Я понимаю. Не хотите ли присесть и немного отдохнуть? — спросил он, указывая на скамейку.

— Нет.

И они пошли дальше. Она чувствовала себя заведенной так же туго, как часы, готовые сорваться с места.

— Скажите мне, леди Кэтрин. Какие вещи в жизни приносят вам радость?

Она вздрогнула и повернула к нему лицо.

— Прошу прощения?

Он продолжал смотреть вперед, на тропинку.

— Я просто хотел бы знать, что именно сделает тебя счастливой.

Сделает ее счастливой? Какой странный вопрос. Никто раньше не спрашивал ее о подобном.

— Ты ведь знаешь, что делает тебя счастливой, не так ли? — поддразнил он тихо.

— Конечно, я знаю.

— Это секрет, с которым ты не готова расстаться?

— Это вовсе не секрет. Не будь таким дерзким. — Она бросила взгляд вперед, осознав, что мистер Делакруа и Джейн были дальше впереди. Медленный шаг лорда Торнтона увеличил разрыв. Нарочно?

— Похоже, у меня есть проблема.

— Да, похоже на то, — добавила она, и ее губы растянулись в улыбке.

— Все же… Я хотел бы знать, — мягко сказал он, рассеивая ее раздражение.

Кэтрин обдумала его вопрос. Он терпеливо ждал ответа.

— Верховая езда, например. Чтение. Путешествия и новые места.

Когда она больше ничего не сказала, он заметил:

— Мне тоже нравится ездить верхом. Что-то освобождающее дух, когда скачешь верхом.

— Да, — согласилась она, взглянув на него.

— Улыбка? Я действительно счастливый человек.

— Не дразните меня, сэр. Наконец-то мы в чем-то пришли к согласию. Я бы сказала, что это достаточная причина для дружелюбного выражения лица.

— Верно. Вам нравится читать, что, безусловно, является положительным качеством. А вы поёте или играете на пианино?

— Нет, боюсь, что нет. Я никогда не играла на инструменте, хотя мне нравится слушать прекрасных исполнителей.

— А как насчет искусства? Кажется, в наши дни так много дам воображают себя ценителями искусства.

— Нет. Я не рисую, хотя ценю эту форму искусства.

— Итак. Леди, которая не рисует, не поет и не играет на фортепиано. Но ей нравится ездить верхом.

— И чтение. — Кэтрин улыбнулась.

— Ну и кто теперь дразнится?

— И полевые цветы. Я забыла это в своем первоначальном списке.

— Это довольно важно.

— На самом деле это все кажется довольно незначительным и приземленным, — сказала она, украдкой бросив на него быстрый взгляд, любуясь его профилем.

— Вовсе нет. Именно мелочи красоты делают жизнь стоящей того, чтобы жить.

Затем он поймал ее своим блестящим аквамариновым взглядом. Ей казалось, что он никогда ее не отпустит. Тяжело сглотнув, она вышла из краткого транса и устремилась вперед.

— Что ж, если вы пытаетесь раскрыть мрачную тайну того, почему такая леди, как я, не имеет склонности к талантам, которыми должна обладать леди, боюсь, в этом нет большой тайны.

— Но на то есть причина.

— Конечно. Моя мать умерла от лихорадки, когда я была совсем маленькой. Когда моя гувернантка, миссис Эшберн, настояла на том, чтобы я научилась всем искусствам образованной леди, я сказала отцу, что у меня нет желания быть образованной леди.

Лорд Торнтон рассмеялся. Очень приятный звук. Кэтрин снова улыбнулась. Мистер Делакруа и Джейн остановились в конце дорожки, где их ждал экипаж. Сердце Кэтрин упало. Она не была готова покинуть компанию лорда Торнтона.

— Мой отец нежно любил меня.

— И поэтому он избаловал тебя.

— Да. Совершенно верно. Так получилось, что миссис Эшберн вручили ее жалованье и проводили до двери, а мой отец взял на себя ответственность за мое образование.

Лорд Торнтон хмыкнул.

— Что? Что означает этот звук? — спросила она.

— Вообще ничего. Только я удивлен. Мало кто из мужчин решился бы принять такой вызов.

— Немногие мужчины были похожи на моего отца.

— Были…? Его больше нет с нами? — мягко спросил он.

Кэтрин покачала головой.

— Мне очень жаль.

— Спасибо. Но теперь все в порядке. — Хотя это, конечно, было не так. Ничего не было в порядке с тех пор, как ее отец покинул эту землю.

— А как насчет путешествий? — спросил он с легкостью. — Ты сказала, что тебе нравится видеть новые места. Где ты была в последнее время?

— Боюсь, в последнее время нигде.

— О?

— Мой… — она сделала паузу, испытывая отвращение к тому, чтобы называть этого мужчину своим мужем даже в разговоре. Особенно в разговоре с лордом Торнтоном. — Лорд Блейкли предпочитает, чтобы мы оставались здесь. Я не путешествовала с тех пор, как мой отец заболел почти три года назад.