Изменить стиль страницы

“Обрати внимание,” — сказал задумчиво Мистер Хирощиге, — “что он держит по мешку в каждой руке, чтобы равномерно распределить вес. У юноши явно талант.”

Мистер Акира не смог удержаться от некого чувства гордости. В конце концов, они были признанные последователи Пути, в то время как он был лишь учеником. Он подхватил мешок с сознательным элан в движении.

“Поправь меня, если я ошибаюсь,” - сказал Мистер Мироку, останавливая его вежливым жестом, — “но ведь это момент, когда ты кладешь пластиковые пакеты в большие ящики у садовой калитки.

“Совершенно верно,” - ответил юноша.

“И как же ты это делаешь? Это, должно быть, ужасно сложно.”

“Не сказал бы,” - ответил Мистер Акира слегка сморщившись. - “Во всяком случае, у меня никогда с этим проблем не возникало. Я просто поднимаю крышку и кладу пакеты внутрь.”

Два старших мужчины посмотрели друг на друга. “Он просто поднимает крышку и кладет их внутрь,” - повторил Мистер Хирошиге. “Подобно лучнику, который в момент запуска стрелы закрывает глаза и вверяет ее полет силам вселенской гармонии. Как я всегда говорил, чем сложнее работа, тем важнее отыскать ее внутреннюю простоту. Можно нам понаблюдать? Мы обещаем не шуметь.”

“Пожалуйста,” - с легким поклоном сказал Мистер Акира. “Сюда.”

Они последовали за ним по тропинке на уважительном расстоянии пока он засовывал пакеты в мусорный ящик и закрывал крышку. Двое самураев опустили головы в безмолвном восхищении.

“Аналогично,” - сказал Мистер Хирошиге, — “в то время, как даже самый изощренный ювелир не в состоянии создать убедительное подобие древесного листа со всеми присущими тому жилками и шероховатостями, дерево пускает свежие побеги, совершенно не задумываясь. Благодарим. Это было…” — он умолк, вздохнул и медленно выдохнул. - “Прекрасно.”

“Хорошо.”

“И все же,” — вежливо прервал Мистер Мироку, — “было бы заносчиво поздравлять его с обладанием исскуством, которое приходит не изнутри, а от основных сил космоса. В конце концов, поздравляют художника, а не кисть.” Он обернулся и вежливо указал на мусорный ящик: “Ты не мог бы повторить процесс?”

Брови Мистера Акиры поползли вверх. “Ладно,” - сказал он. - “Если Вам так хочется.” Его брови на минуту сдвинулись, производя впечатление свидания париков. “Это что-то связанное с Зеном, да? Как глажка одежды и чистка засоренной раковины.”

Улыбка Мистера Мироку была полна экстаза. “Все связано с Зеном, сын мой,” - сказал он. - “Когда ты действительно поймешь это, то станешь одним из нас.”

“А, надо же,” - Мистер Акира поднял крышку мусорного ящика, вытащил пакеты, засунул их обратно и вернул крышку на место. “Правильно я сделал?” - сказал он.

Двое других кивнули. “Замечательно,” - сказал Мистер Хирошиге. “Ты положил эти мешки на то же самое место, что и в прошлый раз. Готов поспорить, что если бы ты попытался сделать это сознательно, измерив расстояния и углы, то был бы далек от подобной точности.”

“Совершенно верно,” — согласился Мистер Мироку. “Но подчинив свое сознание силам природного порядка…”

“А,” - Мистер Акира сиял он удовольствия. “Теперь я понимаю. Одна только вещь, впрочем,” - добавил он боязливо. “С наивеличайшим уважением…”

“Не бойся высказаться, сын мой.”

“Ладно. Просто,” — продолжил Мистер Акира, — “возможно, я очень туп, но каким образом уборка мусора и другая работа по дому, которую Вы столь щедро доверяете мне, поможет мне стать великолепно натренированным фехтовальщиком?”

Двое других слегка улыбнулись друг другу. “Покажи ему,” - сказал Мистер Мироку.

“Нет, нет. У тебя это выйдет гораздо лучше.”

“Ты очень добр.” Мистер Мироку собрался и закрыл глаза; затем одним плавным движением, почти незаметным благодаря своей быстроте и точности, протянулся к левому бедру, вынул огромный двуручный меч катану и опустил его с разрушительной силой на мусорный ящик, разрезав его на две совершенно симметричных половины, даже не задев крышки. Минуту царила совершенная тишина; затем он открыл глаза и слегка дернул лезвие, в результате чего, две половины ящика и точно рассеченные мешки открылись как страницы книги, медленно накренились и съехали на траву.

“Надо же!” - сказал Мистер Акира.

“Ерунда,” — сказал в ответ Мистер Мироку. “Точнее, это была сила настолько великая и вселенская, что нашим слабым умам ее не объять. С таким же успехом можно удержать море в чайной чашке.” Он исполнил чибури, то с виду ничего не стоящее движение запястьем, которое отряхивает лезвие и грациозным плавным движением руки засунул меч в ножны. “Но, пожалуйста, обрати внимание, на очень важный момент.” Его лицо внезапно стало серьезным. “Потому что на Пути все едино, твое действие выноса мусора в ящик и мое действие разрубания его на две половинки по сути дела являются одним и тем же.”

“Так что если кто спросит…” - добавил Мистер Хирошиге.

Мистер Акира дважды очень медленно кивнул. “Мне кажется, я начинаю понимать,” - сказал он, в то время, как ветер листал страницы точно разрубленной газеты. “Спасибо. Огромное спасибо.”

Мистер Мироку сделал легчайший жест руками. “Не стоит благодарности,” — сказал он. - “Что есть благороднее призвания руководить другими по Пути?” Он направился было к домику, но оглянулся. “Еще кое-что напоследок.”

“Слушаю.”

Легким движением пальца, Мистер Мироку указал на развал мусора, постепенно разносимого легким ветерком. “Будь добр, убери эту помойку.”

“Не думаю, чтобы она нас преследовала,” - задыхаясь сказала Злая Царица и прислонилась к яблоне, чтобы передохнуть.

Они оглянулись на замок. Из амбразур верхнего этажа ползло что-то белое, а ров напоминал ванну с пеной. Царица с облегчением вздохнула и осторожно поставила ведро на землю.

“Я немного расплескала,” - сказала она, — “но, думаю, не слишком много.” Она поглядела на поверхность воды и кивнула: “Похоже мы потеряли несколько картинок и орфографический словарь…”

“Орфографический…?”

“Даже не спрашивай. Он все равно не работал. Итак,” — продолжила она, — “вот они мы с ведром и тем, что на нас одето и ничего больше. Идеи есть?”

Сестрица лишь пожала плечами.

“Если бы система все еще работала, никаких проблем не возникло бы,” — подхватила Царица, снимая башмаки и присаживаясь. “Обычно, не успели бы мы передохнуть, как нам встретилась бы высохшая старуха или горбун с необычным чувством юмора и предложили бы нам рассказать все, что нашей душе угодно. Была такая восхитительная черта программы, пока все работало.”

“Не оглядывайтесь,” - пробурчала Сестрица, — “но там под деревом стоят двое мужчин и рассматривают нас.”

“В самом деле?” - Царица подняла голову. “Это интересно. Никогда не знаешь, может система еще частично работает. Попробуем, а?”

Сестрица засомневалась. “Они выглядят не очень-то дружелюбно,” - прошептала она, — “может, мы лучше…”

“Нет!” - Злая Царица встала и помахала туфлей. “Эй! Да-да, вы. Вы не Помощь?”

Рассматривавшие их мужчины виновато вздрогнули, оглянулись, чтобы на всякий случай проверить, не обращается ли Царица к кому-либо еще, а затем медленно подошли к ним. Нетрудно было понять, почему Сестрице не понравился их внешний вид. В ее краях серые костюмы, солнцезащитные очки и оттопыренные левые подмышки могли означать лишь одну вещь: это были некие Они.

“Прошу прощения,” - сказал один из них. “Не могли бы мы Вам чем-нибудь помочь?”

“Зависит от ситуации,” — бодро ответила Царица. - “По правилам, Вы должны были бы быть маленьким старичком с длинной белой бородой или старой скрюченной крестьянкой, согнувшейся под тяжелой вязанкой хвороста.” Она на минутку замолкла, потом продолжила: “Если Вам все мои слова кажутся чепухой, то Вы не те, кто я думаю.

Мужчина постарше прочистил горло. “Вообще-то,” — сказал он, — “я знаю, что Вы имеете в виду, но мы не те, кто Вы думаете.”

“Нас даже здесь нет,” - добавил его колега с весьма скользкой улыбочкой.

“Официально, во всяком случае,” - сказал старший. “Предполагалось, что это будет скрытое наблюдение.”

“В таком случае, не очень-то хорошо оно Вам дается?” - ответила Царица. “Если подумать, так я знаю, кто Вы такие. Вы ребята Гриммы, так ведь?”

Братья Гримм смущенно улыбнулись. “Вот тебе и смешались с толпой,” - сказал старший. Он пихнул брата локтем под ребро. “Сказал тебе, надо одеваться иначе.”

“Мы бы все равно выделялись,” — ответил младший Гримм. “Говорить людям, что мы собираем сказки, чтобы заработать на жизнь, достаточно тяжело без того, чтобы одеваться во всю это смехотворную мишуру.”

“Я знаю, кто вы такие,” — повторила Царица. - “Вы официальные наблюдатели, не так ли? Из ее мира.”

Гриммы впервые заметили Сестрицу. Молодой представитель вытащил сканирующий прибор замысловатого вида, направил его на Сестрицу и прочитал результат.

“Надо же,” — сказал он, — “она одна из наших. Как же ей удалось сюда забраться?”

“Хороший вопрос,” - прорычала Царица. “Как бы то ни было, но мне дико повезло, что я натолкнулась на вас двух зануд именно сейчас. Можете забрать ее с собой.”

Сестрица собралась было протестовать, но за нее это сделали Гриммы. “Не пойдет,” - сказал Старший Гримм, — “репатриация — не наше дело. Мы лишь…”

“Наблюдатели,” — закончила за него Царица. “Ладно, пронаблюдайте это. Либо вы сию же минуту пакуете ее отсюда, либо с вами свяжется мой адвокат по поводу глобального нарушения в моей системе, причиненного одним из ваших, взломавших и сломавших эту проклятую штуковину. Так вам ее завернуть или так возьмете?”

Но Гриммы снова потрясли головами; на этот раз более-менее синхронно. “Все равно не наше дело,” - ответил старший. - “Будет стоить нам жетонов. Конечно, мы заявим в иммиграцию, как только вернемся, но на большее не способны. Сожалею.”

“Но Вы обязаны помочь,” — взорвалась Сестрица. - “Мой брат где-то здесь потерялся, а она ничего не предприняла, чтобы его найти.”