Глава 35
Тибетский Автономный Округ
— Это ладья. — Я беру ее и передаю Пиллару.
— Вторая часть загадки, — произносит Пиллар. — Спорю, ты сможешь ее открыть.
— Да. — Я все еще разглядываю загадочный предмет. — Она тоже сделана из кости Льюиса Кэрролла?
— Без сомнения.
— Думаете, она приведет нас к Кэрроллианскому Рыцарю?
— Со временем.
— Что Вы хотите сказать?
— Помнишь, когда я сказал тебе, что, кажется, знаю, что происходит с Шахматистом, тогда, в гробнице в Маростике? — Говорит Пиллар. Но прежде чем мы переходим к обсуждению теории, я понимаю, что монахи окружают нас со всех сторон.
— Что происходит, Сян? — Спрашиваю я у старика.
— Хочется верить, что Цао Пао Вонг знает. — Сян прячется за Синей Машиной.
Монахи выглядят сердито, ударяя кулаком о кулак, корча жуткие рожи, сердито бормоча слова, смысл которых я не понимаю.
— Пиллар? — Взволнованно говорю я.
— Ты еще не забыла ЧепуХу, Алиса? — интересуется Пиллар, занимая боевую позу и становясь похожим на лягушонка Кермита.
— Почему Вы спрашиваете? — говорю я.
Ответ приходит в виде монахов, которые тоже становятся в боевые стойки. Все разом. Они практикуют одно из сложнейших искусств, которое я видела в книге ЧепуХи Джека.
— Надеюсь, тебе по силам справиться с оранжевыми поясами в ЧепуХе. — Пожимает плечами Пиллар, занимая боевую стойку ЧепуХи.
— В будущем я достигла определенным вершин, но прямо сейчас у меня где-то голубой пояс.
— Голубого недостаточно, — отвечает Пиллар. — Оранжевые надерут твою крошечную задницу, посолят и закопают живьем.
— Тогда что же нам делать? Почему монахи хотят нас прикончить? Только не говорите, что это всё из-за визы.
— Отчасти, — отвечает Пиллар. — Должно быть, они поняли, что я одурачил их.
— А поэтому сейчас самое время рассказать мне, что Вы делали здесь прежде.
— Я знаю, зачем он бывал здесь прежде. — Отзывается Сян, прячась за машиной.
— Говорите, Сян, — настаиваю я.
— Цао Пао Вонг, он, я хочу сказать, наш..
— Ваш кто?
— Мастер ЧепуХи, — объявляет Сян. — Он научил нашу деревню искусству ЧепуХи много лет назад, чтобы мы смогли противостоять своим врагам.
— Вы знаете ЧепуХу? — Я бросаю взгляд на Пиллара.
— Знал. Честно говоря, я больше не занимаюсь ЧепуХой.
— Вы забыли ЧепуХу? — Удивление Сяна глубоко. — Это невозможно.
— Держитесь рядом, Сян. — Я пытаюсь успокоиться и делаю глубокий вдох, не отводя взгляда от медленно приближающихся монахов. — С какой стати им желать нашей смерти, если Цао Пао Вонг их Мастер ЧепуХи? — Ответы Пиллара в данный момент меня не интересуют.
— Оказалось, что это не ЧепуХа, — отвечает Сян.
— Не путайте меня, Сян. Я ничего не понимаю.
— Мне были нужны деньги, и я заплутал в снегу, за мной гнался старый враг, — говорит Пиллар. — Мне нужно было, чтобы монахи доверились мне и помогли выбраться из этой промерзлой страны, поэтому я притворился и обучил их ЧепуХе.
— Которая оказалась не ЧепуХой, — добавляет Сян, почесывая голову. — Когда монахи попытались использовать эту технику против волков, которые прошлой зимой угрожали нашим семьям, они все погибли. Поэтому Пиллар побрил голову; чтобы они не признали его. Тогда у него были волосы.
— Вот оно что. — Вздыхаю я. — Почему я не удивлена? — Говорю я Пиллару.
Один из монахов приближается ко мне и говорит по — английски.
— Мы хотим убить вас не поэтому.
— У тебя великолепный акцент, — Пиллар вскидывает большие пальцы. — Я уверен, что виза тебе обеспечена.
— Заткнись, — кричат монахи. — Мы знаем, что ты водил нас за нос, но мы цивилизованные и всепрощающие люди.
— Это определенно бонус к получению визы, сегодня так много враждебности и терроризма. — Пиллара не остановить. — Америка построена на всепрощении, и еще, конечно, сыре и бургерах.
— Я велел тебе заткнуться, — рычит монах. — Мы убьем вас, потому что все эти годы мы хотели, чтобы кто-нибудь решил головоломку, открыл машину и нашел шахматную фигурку.
— Действительно цивилизованные, ничего не скажешь. — Хмурюсь я.
— Кстати, она — задира, — Пиллар указывает на меня. — Вам не захочется с ней связываться. Она сбежала из психушки. Убила друзей, парня и человека, который всего лишь продавал маффины. Она жестокая. Машина для убийств. У нее крыша свёрнута. Бросаю вам вызов, только сперва убейте её.
— Пиллар! — Я стискиваю кулаки.
— Больше никаких игр, — говорит монах. — Отдайте нам шахматную фигурку или погибнете.
— Хотите сказать, что мы умрем, если не отдадим её? — Спрашиваю я.
— Нет, вы все равно умрёте, — монах мотает головой. — Я просто видел, что так говорят в фильмах.
Внезапно Пиллар начинает паниковать, завидев нечто в небе за спинами монахов.
— Взгляните! — со страхом в глазах, кричит он. — Летающий Будда!
— Правда? — Монахи на мгновение оборачиваются, а Пиллар вырубает одного из них, затем другого. Монахи всё еще вглядываются в небеса, а я гадаю, что такого интересного в летающем Будде, если когда-то и был таковой. Пиллар пинками подтаскивает двух монахов к снежному склону горы, затем садится верхом на одного из них.
— Садись на другого, — шипит он. — Время прокатится на санках. Типа того.
Что я, собственно, и делаю, вот только остальные монахи уже поняли, что фраза Пиллара про Будду пустышка. Они бегут за нами по снегу. Мы с Пилларом скользим вниз по снежному склону, слишком быстро.
— Мы доберемся до тебя, Цао Пао Вонг! — Кричат монахи позади нас.
— Злодеи всегда кричат нечто подобное в конце фильма, — кричит Пиллар в ответ. — Это никогда не срабатывает, даже если есть продолжение.