Изменить стиль страницы

Глава 12

Финн перевернулся, когда в трубу проникли первые лучи солнца. Он сел и указал на уши Тиган. Тиган потянулась за затычками для ушей и поняла, что обе руки все еще были в толстовке. Она завозилась, пытаясь найти рукав, пока Финн не протянул руку и не расстегнул ее кокон. Она вытащила затычки из ушей, разбудив Эйдена своими движениями.

― Доброе утро.

Дыхание Финна создавало крошечные облачка в воздухе.

Солнце уже взошло, хотя еще касалось линии горизонта. Коты-сидхе стояли на страже у решетки по обе стороны водопропускной трубы, их немигающие глаза были устремлены на Тиган.

― Как холодно! ― воскликнула Тиган.

― Да, ― согласился Финн. Его губы посинели от холода, и голые руки тоже приобрели синеватый оттенок.

Он разгладил пыль на цементном полу и написал: «Следуйте за мной».

Тиган кивнула и сделала знак Эйдену. Тот нахмурился. По утрам Эйден обычно был не в духе.

― Эти страшныеикоты все еще здесь?

Он нахмурился, вынимая затычки из ушей.

― Ах, ах… ― произнес кот-сидхе, который первым увидел их прошлой ночью. ― Чур, малыш мой! Я первым положил на него глаз вчера вечером.

― Я думал, они пропадут утром, как тени.

― Тени, тени! ― завыли коты.

― Мы вызвали теней, ― кот-с-личинками снова почесал раны на животе. ― Они идут.

Эйден посмотрел на Финна, но тот только пожал плечами.

― Они не могут выйти днем, пацан. Коты несут бред.

― Высокородные Сидхе тоже идут, ― сказал второй кот. ― Их так много, что я не смог бы сосчитать.

― То есть двое или трое? ― съязвил Финн. Кот зашипел. ― Во всяком случае, они придут не раньше полудня. Никогда не слышал, чтобы они приходили в такую рань.

Он свернул толстовку и положил ее в свой рюкзак, в то время как Тиган сложила одеяло и убрала его обратно в дыру в стене. Свеча, фонарик и спички вернулись в коробку с патронами, и Финн убрал ее в тайник. Он кивнул Тиган и направился к камину.

― Ах, ах… ― сказал кот-сидхе, подходя ближе. ― Я тебя укушу. Я хочу попробовать твою кровь.

Финн вытащил нож из сапога.

― О-о-о, ― протянул кот-сидхе, отступая, но Финн просто разрезал клейкую ленту, удерживающую дверь закрытой, а затем убрал нож.

― У-у-у-би-и-ить, у-у-у-би-и-ить, у-у-у-би-и-ить,― завыл кот-с-личинками. Остальные начали подпевать. ― У-у-у-би-и-ить, у-у-у-би-и-ить, у-у-у-би-и-ить.

Тот, что был ближе всех к решетке, согнулся пополам и выкашлял комок волос.

― Они и вправд такие жалкие днем, ― Тиган придвинулась ближе к решетке, чтобы рассмотреть их. ― Они выглядят так, словно больны. Никакое здоровое живое существо не будет выглядеть так.

― Это все их стиль жизни, вне всяких сомнений, ― Финн перекинул ремень сумки через плечо. ― Не жалей гоблинов, Тиа, даже таких маленьких, как эти. При первой же возможности они причинят нам столько вреда, сколько смогут. Готов, Эйден? ― Эйден кивнул. Финн взял его себе на спину.

― Они не могут быстро бегать, ― сказал он.

― Мы можем шипеть! ― завизжали коты.

Финн покачал головой.

― Но они все равно будут преследовать нас, и они никогда не устают. Не слушай их и не останавливайся, несмотря ни на что.

Тиган кивнула, и Финн пинком распахнул решетку. Коты-сидхе с воем отскочили в сторону. Финн побежал прямо через них, отпинывая нескольких на ходу. Тиган следовала за ним. Маленький кот-сидхе, едва ли больше котенка, обвился вокруг ее ноги, как только Тиган ступила наружу. Девушка пнула его, но существо вонзило когти в ее икру сквозь джинсовую ткань и улыбнулось. Она не смогла его стряхнуть, поэтому продолжила бежать с ним.

― Уби-и-ить! ― завыл он, вонзая свои иглообразные когти еще глубже.

Финн оглянулся один раз, чтобы убедиться, что она не отстает, и выпрыгнул из канавы. Они побежали через поле сорняков, коты-сидхе следовали за ними. Этим утром бег был более интенсивным, чем накануне вечером. Финн развернулся и помчался по тротуару, уворачиваясь от пешеходов и высматривая, когда можно перебежать дорогу, не попав под машину. Люди кричали на них, когда они пробегали мимо. Они добрались до перекрестка как раз в тот момент, когда загорелся красный свет.

― Бежим, ― скомандовал Финн. Машина засигналила, когда они перебегали дорогу. Водитель завел двигатель и врезался в стаю котов-сидхе, пытавшихся пересечь дорогу следом за ними.

― Он их не видит, ― объяснил Финн.

Коты-сидхе отскочили, не желая попасть под колеса или перелететь через капот.

Тиган замедлила шаг, лягаясь в попытке сбросить котенка-сидхе, который все еще цеплялся за ее ногу. Она чувствовала его острые коготки, когда тот пробирался вверх по задней стороне ее бедра.

― Подожди, Финн! ― позвала Тиган. Она изогнулась, пытаясь схватить существо.

Женщина, стоявшая на автобусной остановке со своей дочерью, спросила:

― Девушка, у вас все в порядке?

― Нет, ― ответила Тиган. ― Снимите это от меня, пожалуйста!

― Что снять?

― Котенка!

Она все еще не могла дотянуться до него, поэтому с размаху приземлилась на скамейку на автобусной остановке, пытаясь раздавить его.

― Мам, что это с ней? ― девочка прижалась к матери. ― О каком котенке она говорит?

― Не смотри на нее, ― ответила женщина.

Тиган подпрыгивала вверх и вниз, пока кот-сидхе не сорвался. Она схватила его, пока он не успел снова вонзить когти в ее джинсы, и потрясла им перед женщиной.

― Эта тварь расцарапала мне задницу.

Женщина оттащила дочь.

― Оставь нас в покое, ― сказала она. ― Я… я позвоню в полицию.

― Тиа! ― Финн вернулся. Он выхватил у нее котенка-сидхе и швырнул того через улицу. ― Перестань пугать граждан. Идем.

― Что не так с этой женщиной? ― спросила Тиган на бегу. ― Разве она не видела, что мне нужна помощь?

― Нет, она не могла, ― сказал Финн. ― Она не может видеть котов-сидхе. Ты кружилась и кричала просто так. Что она должна была подумать?

Два ряда железнодорожных путей пересекали улицу, образуя железный барьер шириной почти в двенадцать футов. Как только они преодолели их, Финн остановился. Коты-сидхе, догонявшие их, теперь толпились перед рельсами, воя и шипя. Никто из них не пытался перейти железную дорогу.

― Вот и все, ― Финн опустил Эйдена на землю. ― Они не смогут пойти за нами. По крайней мере, напрямую. Мы срезаем путь через железнодорожную станцию, а им придется делать долгий путь в обход. До Гэри около тридцати миль по рельсам. Коты доберутся туда раньше, но у нас будет фора. Когда они догонят нас, мы сможем просто идти между рельсами.

Коты-сидхе тоже это поняли. Они помчались по улице в поисках моста через рельсы.

― Что будем делать, когда появится поезд? ― спросил Эйден.

― Что-нибудь придумаем. Пока что нам ничего не грозит. Давайте завтракать.

Он достал из сумки рогалики и оставшийся клубничный сливочный сыр, и они поели на ходу.

Крутилась, кричала и била кулаком воздух… Именно это, как ей говорили, делала ее мама, когда у нее случился так называемый нервный срыв. Но если ее мама видела кота-сидхе, почему она не сказала об этом?

Галлюцинации, бредовые убеждения, полный разрыв с реальностью… Может быть, она говорила правду, но никто ей не верил. Вроде бы она тоже разговаривала с невидимкой перед тем, как потерять сознание.

― Эйден, ― позвала Тиган, ― ты помнишь слова, которые сказала мама, перед тем как упала?

― Те, смешные? ― спросил Эйден. ― Как «Tá me tuirseach»?

― Это язык старой страны, ― пояснил Финн. ― Она сказала: «Я устала».

― После этого, ― продолжал Эйден, ― она сказала: «Tá áthas fearg, Roisin, tá áthas fearg».

― «Прости, Ройзин, прости», ― перевел Финн.

― Ты знаешь кого-нибудь по имени Ройзин? ― спросила Тиган. ― Может быть, Путешественник?

Финн покачал головой.

― Никогда раньше не слышал этого имени.

― Если коты-сидхе преследуют твою семью, почему мама их не видела?

― Мамио сказала мне, что тетя Эйлин никогда их не видела, даже в старой стране. У нее не было второго зрения. Я не знал, иначе никогда бы не пришел. Когда мне пришлось покинуть тебя… ― Финн взглянул на Тиган, а затем быстро отвернулся.

Тиган почувствовала, как жар пробирает ее насквозь.

―…в смысле, покинуть вашу семью… я тогда впервые осознал, что на самом деле значит быть МакКамхейлом.

― Что это значит? ― спросил Эйден.

― Что у меня никогда не будет никого своего, ― Финн смотрел прямо перед собой.

― Ты имеешь в виду подружку? ― спросил Эйден.

― Да, ― ответил Финн.

― Ты мог бы найти себе уродливую толстуху, ― предложил Эйден. ― Ленни сказал, что его отец женился на его маме, потому что она была страшной. Даже мафиози боялись ее.

― Эйден! ― воскликнула Тиган, но Финн рассмеялся.

― Я мог бы. Но если она будет настолько ужасна, что даже гоблины сбегут при виде нее, тебе не кажется, что я тоже ее испугаюсь? Как целоваться с такой девушкой?

― Может, тебе и не придется ее целовать, ― сказал Эйден.

― Парочки должны целоваться.

― Ты всегда можешь закрыть глаза, ― продемонстрировал Эйден, сморщив лицо. ― Я так делаю, когда вижу монстров.

― Тогда это может сработать, ― сказал Финн, его голос внезапно стал более серьезным. ― Но я бы никогда не предложил девушке ходить по тем же дорогам, по которым хожу я. МакКамхейлы никогда не умирают старыми и седыми, приятель. Ни один МакКамхейл не дожил до старости. Я не оставлю за собой разбитых сердец.

― А как же та хорошенькая леди с сумочкой? ― спросил Эйден.

― Одна-две улыбки никогда не разбивали сердце женщины, парень. Это просто греет им душу, вот и все. Ты обнаружишь, что большинство дам ценят…

― Есть кое-что, что меня интересует, ― прервала его Тиган.

― Сердцевидки? ― спросил Эйден. ― Потому что именно это меня и интересует.

― Нет, ― сказала Тиган. ― Нам надо выяснить…

― Но что такое сердцевидки?

― Моллюски, ― объяснила Тиган. ― Но в данном случае, вероятно, имеется в виду cochleae cordis, что по-латыни означает желудочки сердца.

― А я и не знал, ― сказал Финн. ― Ты, видимо, унаследовала мозги своего отца. Впечатляет.

Тиган остановилась.

― Почему мы говорим о желудочках? Нам нужно выяснить, что происходит. Это не имеет отношения к делу.