Глава 4
Каллум
— Есть еще что-нибудь для меня? — прошептал я в мобильник, пряча лицо от прохожих. — Нужна работа.
Джек Уиллис не торопился с ответом, без сомнения, куря большой и толстый косяк.
— Только на следующей неделе. Следующая доставка во вторник.
Я вздохнул.
— Дай мне хоть что, Джек. Что-нибудь покрупнее?
— Я думал, ты не занимаешься большими посылками?
Отчаянные времена.
— Могу сделать пару раз.
Я слышал, как он шуршит бумагами.
— Может быть, на следующей неделе мы сможем поговорить. Это лучшее, что я могу сделать.
Поздно. Слишком поздно.
— Никаких шансов на аванс, Джек, я бы не просил…
— Ты же знаешь, что я не даю авансов, парень. Это создает плохой прецедент.
— Да, да, я знаю.
Я повесил трубку, почти выболтав все деньги на телефоне и чувствуя себя первоклассным придурком.
За последние несколько дней я заработал почти двести фунтов, выбиваясь из сил, пока бегал по городу, доставляя посылки. Двести фунтов, которые могли бы прокормить нас с Кейси как королей, но нет. Все это было для кармана Стоуни. Вся эта работа, и все же этого было недостаточно.
Вик наскребла немного, продавая старые игрушки на eBay, но нам все еще не хватало сотни. Найти сотню фунтов за выходные будет нелегко. Нет, если никого не грабить. Субботнее утро, осталось меньше двух дней, а вариантов нет. Нам нечего было заложить, нечего было продать, некуда было обратиться.
Может парни Стоуни согласятся на две сотни, но я сомневался. Они не были щедрыми людьми. Они заберут эти две сотки и поставят Вик синяк под глазом за ее неприятности, а со мной, возможно, обойдутся еще хуже. Я не смогу ни заниматься доставкой с выбитыми коленями, ни найти еду для Кейси.
Вик плакала каждую ночь. Рыдала у меня на плече, как маленькая девочка. «Виновна», — сказала она, но в этом не было необходимости. Это была не ее вина. Она не просила такой жизни, где денег слишком мало, чтобы сводить концы с концами, и мы все были на пути в никуда.
Деньги прожигали дыру в моем кармане, когда мы проходили мимо мясных лавок. Я бы все отдал, чтобы купить приличный гребаный стейк. Один для меня, один для Вик и один для Кейс. Черт возьми, нам бы это не помешало. Я все еще был в форме, но терял мышцы, добавляя объем дополнительными слоями одежды, чтобы люди не заметили. Некоторые из них набросились бы на меня, как гиены, если бы думали, что могут уделать меня.
Зазвонил телефон. Я едва мог смотреть на него, едва мог сообщить Вик плохие новости.
Номер был незнакомым. Я настороженно относился к таким, но у меня был нулевой баланс, чтобы слушать голосовую почту, и, возможно, это касалось какой-нибудь работы.
— Да?
На другом конце повисла пауза. Потом что-то вроде покашливания.
— Каллум Джексон?
— А кто спрашивает?
— Это Софи Хардинг. Я спасла твою собаку.
Порази меня чертов гром.
— Я забочусь о ней.
— Нет, эм, я звоню не поэтому. Ну, по этому, но не поэтому.
— Зачем же тогда звонишь, управляющая?
Может быть, она видела мое искусство, видела послание, которое я ей оставил. Теперь это казалось глупым.
— Мне нужен кто-то для работы. Одноразовой. Я думала, может, ты…
Я старался сдержать облегчение, потому что разочарование причиняет слишком много боли, когда ты слишком сильно надеешься.
— Какого черта такой человек, как ты, может хотеть от такого, как я?
Пауза.
— Это немного… личное. Мне нужен кое-кто сегодня вечером, кто-то, кто знает, как держать рот на замке. Всего на несколько часов. Ты свободен?
— Для чего? — спросил я настороженно.
— Я встречаюсь кое с кем в отеле. Мне нужен человек рядом, чтобы следить за всем.
— Типа охранник? Я могу обеспечить безопасность.
Судя по голосу, она улыбалась.
— Я подумала, что ты подходишь для этой работы.
— Сколько ты платишь? — Я хотел сказать, что, так как задолжал ей, мог вычеркнуть этот должок, но мне очень нужны были деньги.
— Сто пятьдесят? Наличными? Этого достаточно?
— Сто пятьдесят фунтов?! Что ты хочешь, чтобы я сделал? Избил кого-то?
— Нет! — отрезала она. — Конечно нет! — Мне понравился ее голос, такой шикарный. Взволнованный.
— За сто пятьдесят фунтов я сделаю все, что ты захочешь.
Я не шутил. Записал адрес в блокнот. Отель в Кенсингтоне. Ровно в семь.
А потом я купил гребаный стейк.
***
Каллум
Я затаился у края Кенсингтонского сада. Это место было не для меня. Шикарные белые здания с шикарными белыми ступенями и всеми их шикарными гребаными растениями снаружи. И шикарные люди внутри, в этом не было ни малейшего сомнения. Я курил самокрутку и не сводил глаз с улицы, ожидая появления Софи Хардинг. Она приехала на десять минут раньше и задержалась у входа в отель. Она не была похожа на ту женщину, которую я прижал к стене гаража. Она была собрана, волосы блестели и завивались под подбородком. И макияж. Красная помада, но не такая, как у проституток рядом с Ист-Веил. Она выглядела хорошо. Первоклассно. Похоже, она собиралась остаться, судя по чемодану, который тащила на колесах. Она плотнее натянула пальто, оглядываясь в ту сторону, откуда пришла. Искала меня.
Какого хрена ей понадобился такой, как я?
Я выкинул самокрутку. Пора это выяснить.
Я не ожидал увидеть улыбку на ее лице.
— Спасибо, что пришел. Где Кейси?
— С другом. — Я кивнул в сторону отеля. — Что мы здесь делаем?
Она заправила волосы за ухо. Будто нервничала.
— Я пойду зарегистрируюсь, встретимся у лифтов.
Внутри все было так же шикарно, как и снаружи. Люди смотрели на меня, делая вид, что не прижимают свои сумки чуть крепче, когда я проходил мимо. Софи не задержалась надолго. Я последовал за ней в лифт, и она нажала на кнопку четвертого этажа.
— Итак?
Она снова поправила волосы.
— Ты ведь не из тех, кто любит поболтать?
— Ничего такого, о чем стоило бы говорить.
— Тебе не нужно делать ничего особенного. Просто быть там.
— Где?
— В моем номере, пока у меня гость.
— Ты покупаешь большую партию кокаина или что-то в этом роде? — Я толкнул ногой чемодан. — Или продаешь? Ты не похожа на такой тип.
Она закатила глаза.
— Едва ли. — Лифт звякнул. — Ты ведь умеешь держать язык за зубами?
— Я не болтун. И уж точно не стукач.
— Я так и думала. — Она открыла дверь с помощью чего-то типа кредитной карточки. Чертовски странно. — Ты хочешь получить свои деньги сейчас или позже?
— Не важно. Думаю, ты сможешь заплатить.
Я не знал, куда себя деть, все выглядело слишком шикарно, чтобы трогать. Помещение было чертовски огромным, с двойными дверями, которые вели в другую комнату. Я никогда не видел вживую кровать с балдахином. Это место похоже на чертов королевский дворец. Она уселась на причудливый стул.
— Мне нужен был кто-то, в ком я была бы уверена, что он будет держать рот на замке. Кто-то, кто может быть рядом… на всякий случай.
— На случай чего?
Она покраснела.
— Ты, эм… ты слышал о БДСМ?
— Не вчера родился, управляющая. Я кое-что уже повидал в жизни.
— Так ты знаешь, что это значит?
— Хлысты, цепи и тому подобное странное дерьмо. Да, я знаю. И?
Она слегка улыбнулась, поправляя волосы. Нервная и чертовски красивая.
— Ну, я, эм… я… в теме.
Я не ожидал этого дерьма.
— Если ты хочешь, чтобы я был рядом, пока ты превращаешься в мисс Уиплэш (примеч.: Проститутка, владелица борделя, посещаемого британскими и международными политиками и аристократами, выступавшая в качестве высококлассной Госпожи и доминатрикс), вперед. Меня это не волнует.
Она играла со своими ногтями.
— На самом деле все наоборот. Я — сабмиссив.
— Сабмиссив? Тебе нравится, когда тебя бьют?
— Что-то вроде того… — Она посмотрела на меня, и я увидел в ней что-то. То, чего я не видел в ней возле гаражей. Искорка в ее глазах, что-то безумное.
— Примерно через полчаса у меня назначена здесь встреча. Я просто хочу, чтобы ты остался здесь, пока мы пойдем туда. — Она указала на спальню. — Если я позову тебя, что очень маловероятно, ты войдешь и спасешь девицу, попавшую в беду. Если нет, просто сиди здесь. Посмотри телевизор или еще что.
— Я буду смотреть телевизор, пока какой-то парень выбивает из тебя дерьмо?
— Это звучит хуже, чем есть на самом деле, — сказала она. — Если он будет действительно выбивать из меня дерьмо, поверь, я позову тебя.
— Ладно, — сказал я, только не был уверен, что это так. В животе у меня все перевернулось. И не от стейка. — Кто этот парень?
— Просто парень.
Я пожал плечами.
— Справедливо. Вероятно, будут неприятности?
— Нет, — ответила она. — Это всего лишь мера предосторожности. Мы стараемся не рисковать.
— Мы?
— Разыгрывающие БДСМ сцены.
— Кого ты обычно используешь для охраны? Как получилось, что я вышел на сцену?
— Обычно я никого не использую.
— Значит, ты ожидаешь неприятностей.
— Послушай, предоставленный самому себе, он может немного увлечься. Зная, что ты здесь, он будет вести себя прилично. И ты получил работу, потому что я знаю, на что ты способен.
— Ты действительно увязла в этом дерьме.
— Да. — Она расстегнула пальто и сбросила его с плеч. — Да, так и есть.
Эта Софи Хардинг пиздец как отличалась от той, что я встретил в первый раз. Красное мини-платье в тон красной помаде и чулки с подтяжками. Она выглядела горячей. Действительно чертовски горячей. Она проверила свой макияж в зеркале у комода.
— Что в этом для тебя такого?
— Адреналин, эндорфины… освобождение… это так приятно — потерять контроль. Знаешь, быть свободной?
— Там, откуда я родом, все стараются не быть избитыми.
— Это совсем другое дело.
— Если ты так говоришь.
— Так и есть, — сказала она. — БДСМ — это дисциплина и послушание, и острота чувств. И секс. Еще дело в сексе. Насилие через гнев — это нечто совершенно иное.
— Обычно я стараюсь трахаться и драться отдельно. — Я улыбнулся ее отражению, совсем чуть-чуть. — Хотя не всегда получается именно так.
Она улыбнулась в ответ.
— Страх и похоть — пьянящая комбинация. Для меня.
— Как скажешь. Я буду просто сидеть здесь и держать рот на замке.
Я наблюдал за ее отражением. Для кого-то, кто выглядит так же хорошо, как она, она казалось ужасно застенчивой, нанося помаду поверх помады и возясь с волосами. У меня были вопросы, целая куча, но ни один из них не был моим ублюдочным делом. Я даже не знал ее. Я гадал, что это за мужчина, какой-нибудь шикарный засранец, наверное, даже и не знает, как бить. Просто небольшие шлепки и щекотка, вот и все.