Изменить стиль страницы

14 Антонио

Ты сведёшь меня с ума, Даниэла, даже прежде, чем я успею прикоснуться к твоей сладкой маленькой киске. Если бы мне не предстояла война, ты бы никуда не поехала.

Твоё место здесь. В Порту. В глубине души ты знаешь это, и поэтому ты не хочешь продавать собственность. Благодатные виноградники, роскошная долина и древний город, управление империей – твоё предназначение... как и моё.

Сейчас я дам тебе немного времени развлечься. У тебя никогда не было возможности сделать это под пристальным наблюдением отца. Это будет моим свадебным подарком, прежде чем я верну тебя домой и посажу в золотую клетку, где ты проведёшь остаток дней в качестве покорной жены.

А пока займись увлечениями, ходи на занятия, танцуй в клубах и пей фруктовые коктейли, которые так любят молодые американки. Ты можешь развлекаться вдали от всеобщего внимания, но под моей защитой.

Наслаждайся, красавица, но не слишком сильно, иначе я притащу тебя домой и растяну твоё упругое маленькое тело на колене, пока твоя задница не станет цвета крепленого вина. Затем я оттрахаю тебя, пока твои крики не станут эхом отдаваться от стен.

Я вытаскиваю красную ленту из пиджака и пропускаю атлас между пальцев, прежде чем поднести её к носу. Слабый аромат цветов апельсина – сладкий и свежий – приводит член в готовность.

Мы встретимся, Princesa, и когда...

Бум!

Машину заносит в сторону. И меня вместе с ней.

Тьяго тормозит, и машину бросает вправо. Какого хера?

Я смотрю в окно, с трудом удерживаясь на сиденье. В нескольких сантиметрах от нас грузовик. Даже армированный автомобиль не сравнится с чем-то такого размера. Мы зажаты между огромным грузовиком и краем узкой дороги.

Река. Блядь.

Грузовик виляет и вновь толкает нас. Мы приземляемся на бок машины, крутясь, «мерседес» кренится на край набережной.

Моего грёбаного телефона нигде нет.

Я хватаюсь за сиденье перед собой и нажимаю на кнопку, опускающую перегородку между нами.

— На нас напали! — рявкаю я, пока Тьяго пытается контролировать машину.

Бум!

Блядь!

— Нам нужно подкрепление, — кричит он, когда нас вновь ударяет, и мы падаем в овраг.

— Звони на виллу. Нажми кнопку «SOS» на руле, — кричу я поверх шума. Тьяго не отвечает. И когда я выкрикиваю его имя во второй раз. И в третий.

Время замедляется, когда мы подпрыгиваем в салоне машины.

Пока машина движется, я пробираюсь вперёд и цепляюсь за руль. Зрение расплывается, в глазах мелькают чёрные точки. Я нащупываю кнопку и нажимаю. Но я больше не могу.

Машина подпрыгивает, впечатывая мою голову в лобовое стекло.

Ничего не вижу. Нужно оставаться в сознании.

«Оставайся в сознании».

«Борись, Антонио».

«Бо...»

Я слышу раскатистый смех отца из адских врат, пока река поглощает меня.

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
img_2.png

Заметки

[

←1

]

(с португ.) ― принцесса.

[

←2

]

(с португ.) ― дьявол.

[

←3

]

(с португ.) ― Приветствую.

[

←4

]

(с португ.) ― дьявол.

[

←5

]

«Делатель королей» (англ. Kingmaker) — термин английского языка, обычно означающий человека или группу лиц, которые обладают большим влиянием на то, кто придёт к власти, но при этом сами непосредственно прийти к власти не могут.

[

←6

]

(с португ.) ― Папа.

[

←7

]

Проходит в Португалии 8 декабря. Праздник в честь Богородицы.

[

←8

]

(с португ.) ― господин.

[

←9

]

(с португ.) ― госпожа.

[

←10

]

(с португ.) ― свинья.

[

←11

]

Аналог обращения ― так обращаются к маленьким девочкам или очень юным девушкам.

[

←12

]

(с португ.) ― пожалуйста.