ГЛАВА 21
Хуан взял меня за запястье и потянул вперед.
— Эби, нам нужно идти.
— Я никуда не пойду! — сказала я, высвобождаясь из его хватки.
— Ты не сможешь ничего сделать с земли. Нам нужно посмотреть, что там происходит, и оценить ситуацию. Если они прорвутся через эти ворота, они хлынут потоком, и будет трудно отличить выжившего от мутанта. Я не знаю, насколько велика твоя сила, но я знаю, что ты не хочешь убивать выживших.
— Нет, не хочу.
Он знал о моем даре. Он видел последствия того, что могла сделать Венде. Но он был прав. Я не знала, сможет ли Венде отличить выжившего от мутанта. Я бы не рискнула убить тут всех, зная, что Финн был среди них.
— Эби Парк, какой приятный сюрприз, — раздался сзади голос с сильным южным акцентом. Я обернулась и увидела Питера Эбботта, стоявшего рядом со своими братьями, Джеймсом и Джоном, одетыми в военную форму. Вместо ботинок со стальными носками на них были ковбойские сапоги. Ну, по крайней мере, они держались своих корней.
— Ты настоящая услада для наших больных глаз.
— Вы тоже, — сказала я, обнимая каждого из них. — Ребята, как у вас дела?
— Ну, вся эта ситуация полный отстой, но мы
должны извлечь из нее максимум пользы, не так ли? — ответил Питер.
— Да, это так, — согласилась я.
— Эби, — начал подгонять меня Хуан. — Мы должны идти, сейчас же.
— Вы не видели Финна? — спросила я Питера.
— Нет.
Он посмотрел на своих братьев, и они покачали головами.
— Он где-то сражается. Если вы найдете его, пожалуйста, позаботьтесь о нем.
Питер поднял свой полуавтомат.
— Не волнуй свое драгоценное маленькое сердечко. Мы поищем его и устроим этим тварям ад.
— Большое вам спасибо. Я буду в вертолете. Пожалуйста, скажите ему, чтобы он был осторожен.
— Будет сделано, — сказал он, приподняв шлем.
Я повернулась к Хуану и кивнула ему.
— Идём.
Люди Хуана снова окружили меня, и начали проталкиваться к вертолетной площадке сквозь толпу охваченных паникой выживших.
Пока мы пробирались, другая группа солдат бросилась на нас, направив на нас оружие. Один из более крупных мужчин схватил Хуана за руку, и они исчезли в толпе.
— Что за... — выдохнула я.
Как он мог оставить меня?
— На землю, руки за голову! — закричал какой-то мужчина, когда они окружили нас и навели пистолеты на наши головы. Мы были в меньшинстве.
Я упала на землю рядом с одним из самых крупных мужчин в нашей группе. Он придвинулся ближе, и его губы приблизились к моему уху.
— Ему пришлось уйти. Если бы они увидели его с нами, они без разговоров убили бы его и его отца.
Я кивнула.
— Ты, — приказал мужчина, ткнув дулом мне в грудь. — Вставай.
Я почувствовала покалывание во всем теле, это проснулась Венде.
Мужчина рядом со мной коснулся моей руки.
— Прибереги её.
Как, черт возьми, он узнал, о чем я думаю?
— Если она что-нибудь со мной сделает, стреляйте в нее, — сказал придурок окружавшим его мужчинам.
Я посмотрела ему в глаза. Он понятия не имел, как быстро я могла его убить. Но он того не стоил. Он был просто марионеткой на ниточках, а мне нужен был кукловод.
Мне потребовались все мои силы, чтобы усмирить огонь, разгоравшийся внутри меня, и встать, не причинив ему вреда. Как только я поднялась на ноги, меня схватили сзади и накинули на голову очередной мешок. Как же я устала от этих мешков.
— Думала, что сможешь спрятаться от нас? — поддразнил он.
— Что нам делать с этими солдатами? — спросил его кто-то.
— Отведите их к воротам. Как только мутанты прорвутся внутрь, их кровь будет уже не на наших руках.
Я прикусила язык, а тот придурок схватил меня за руку и потащил сквозь толпу. С меня сорвали мешок, и когда мое зрение прояснилось, я поняла, что мы стоим в зоне дезинфекции. Меня окружили, по меньшей мере, двадцать солдат, с оружием наготове. Передо мной стоял генерал Дрейк, мужчина среднего роста, с бледной кожей, голубыми глазами и темно-каштановыми волосами, зачесанными набок. У него были ухоженные усы, а его униформа была увешана наградами. Интересно, заслужил ли он эти награды, или украсил себя ими для этой роли.
В любом случае, он был всего лишь человеком. Он ел, спал и гадил, как и все мы. Как учил нас мой отец, уважение нужно было заслужить, и оказывать его нужно было тем, кто его заслуживал. А не тем, кто его требовал.
Мужчина, стоявший передо мной, был явным нарциссом. Я могла сказать, что он любил себя и любил власть.
— Эбигейл Парк.
Звук моего имени с презрением сорвался с его языка.
— Я не думаю, что должен предупреждать тебя, но в случае, если ты попытаешься что-нибудь предпринять, мы убьем твоего драгоценного мистера Армстронга.
Он кивнул одному из солдат, и тот исчез в другой комнате. Через несколько секунд двое солдат ввели Финна внутрь, приставив пистолеты к его голове.
— Финн! — закричал я, поворачиваясь к генералу. — Ты ублюдок. Я убью тебя.
— Можешь попробовать, но тогда он умрет прямо у тебя на глазах.
— Не делайте этого, — взмолилась я. — Отпустите его. Я сделаю все, что вы хотите, если вы просто отпустите его.
— Эби.
Голос Финна был сильным и прозвучал авторитарно, заставляя меня сосредоточиться.
— Со мной все в порядке, — спокойно сказал он. — Не делай ничего опрометчивого.
— Тебе стоит прислушаться к своему мужчине. Он вел себя хорошо, и поэтому ему ничего не угрожает... пока.
Мне не только хотелось стереть эту высокомерную ухмылку с лица генерала, но и посмотреть на то, как его голова покатится с плеч. Чертов ублюдок.
— Чего вы хотите?
— Ты знаешь, чего я хочу. Мы все видели, на что ты способна. Ты могущественна. Сильнее любого из наших видов вооружения.
— Шестьсот тел, которые вы нашли в последнем бункере, чуть не убили ее, — сказал Финн. — Сила внутри нее смертельна. Она истощает ее и оставляет едва живой.
Генерал Дрейк приподнял бровь, глядя на меня.
— И всё же, она здесь. Всё ещё живая и сильнее, чем когда-либо. Разве ты не заметил, что она уже разгуливает после ранения в грудь?
Он сделал паузу, и Финн встретился со мной взглядом.
— Это потому, что мои ученые дали ей лекарство, которое помогло исцелить и укрепить ее тело. Они сказали, что оно чудесно подействовало на нашу девочку.
— Я не ваша девочка, — огрызнулась я.
Он рассмеялся.
— Ты моя, нравится тебе это или нет. И ты будешь делать именно то, что я тебе скажу, или я заберу у тебя все.
Он жестом указал своим людям на комнату, находящуюся напротив Финна. Мужчина кивнул и вошел в дверь. Несколько мгновений спустя он вышел вместе с заключенным, у которого на голове был черный мешок.
Всё это превращалось в кошмар.
Он заставил мужчину опуститься на колени, а затем стянул мешок с его головы.
— Папа! — закричала я. — Нет.
Я обезумела от переполнивших меня эмоций, когда увидела своего отца, ослабленного и изможденного.
— Эбигейл, — сказал он мягким голосом. — Мне так жаль.
— Не извиняйся. Это я прошу прощения.
— Это не твоя вина.
Генерал выступил вперед.
— Итак, скажи мне, Эбигейл... Чья же ты девочка?
Я уставилась на него и прикусила язык. Я представила всё то, что я с ним сделаю, когда все это закончится.
Он подошел и встал лицом ко мне с ухмылкой на губах.
— Думаю, тебя не нужно больше убеждать.
Взмахнув рукой, солдат крикнул куда-то назад. Сначала я услышала рыдания, а потом с ужасом увидела, как они вывели всю мою семью. Моя мама, папа, бабушка, тетя Сэнди, Лили, Том, Мэй, Чарли, Аня, Мартеус и доктор Бэнкс были здесь. Каждый из них стоически выносил это, за исключением моей тети Сэнди, которая рыдала, и моей мамы, которая закричала, как только увидела меня.
— Мам. Все в порядке. Со мной все будет в порядке, — сказала я, зная, что мои слова не принесут ей утешения.
Она покачала головой и упала на колени, слезы потекли по ее щекам.
Сердце разрывалось у меня в груди.
Они все были здесь из-за меня. Их жизни были в опасности из-за меня. Я закрыла глаза и сделала глубокий вдох. Я должна была сохранять спокойствие. Я должна была все сделать правильно, потому что, если бы я этого не сделала, они бы умерли.
Единственное, что не давало мне покоя, — это местонахождение моего дяди Фрэнка. Был ли он убит? Неужели из-за этого моя тетя была так расстроена?
В центральную дверь вошел солдат.
— Генерал, ворота долго не продержатся. Максимум десять минут.
Генерал Дрейк вздохнул.
— Все вы знаете, что делать. Девушка пойдёт со мной, а также врач, на случай, если ее нужно будет привести в чувство.
— Что нам делать со всеми этими заключенными? — спросил другой солдат.
— Я думаю, что моей девочке может понадобиться некоторая мотивация. Отведите их всех к воротам. Предоставьте им место в первом ряду.
— Ты урод! — выругался Финн, который начал отбиваться от солдат.
— Финн! — закричала я.
Его полные ужаса глаза встретились с моими. Я сдержала слезы, посмотрела на него и покачала головой. Я не могла поверить в то, что это происходит.
Проклятия продолжали слетать с его губ. Он был взбешен. Но мы оба были бессильны что-либо сделать.
Генерал повернулся ко мне.
— Если ты сделаешь свою работу, они будут жить. Это довольно просто.
— Эби, — крикнул Финн. — Я люблю тебя.
— Навсегда, — ответила я, прежде чем солдаты схватили меня за руки и вытолкнули из бункера.
Последовали крики моих близких.
Когда они повели меня к вертолетной площадке, я обернулась, и увидела, как всех, кого я любила, повели к главным воротам.
Они втолкнули меня в вертолет, где меня ждал доктор Беннетт. Генерал Дрейк и трое солдат тоже поднялись на борт вертолета, и как только они это сделали, мы поднялись в воздух.
Солдаты на стене вели огонь по воротам.
Когда мы пролетали над стеной, солдаты начали чертыхаться. Я крепко зажмурилась, когда мы поднялись в небо, и сосредоточилась на своей семье.
— Боже мой, — выдохнул один из солдат.
— Мы ни за что этого не переживем, — сказал другой.
Я попыталась выровнять дыхание, стараясь сосредоточиться, так как в последствие мне было необходимо оценить, с чем мы столкнулись.