Глава 15 Ингрэм
Тихий звук заведенного мотора заставил перевернуться и выглянуть в окно. Слабый свет фар удалялся от ранчо по подъездной дорожке. Не похоже на фары Молли. Я стиснул зубы.
– Какого хрена? – бурлившее в венах предвкушение, с которым я ждал Молли, сменилось нехорошим предчувствием. Я быстро оделся и сбежал вниз по лестнице. Таня крутилась возле двери, ее шерсть встала дыбом, а из горла вырывалось низкое рычание.
«Плохо». Натянув сапоги и пальто, я взял двустволку Молли, все еще прислоненную к стене у двери. Обыскав крючки, я нашел ключи от ее грузовика.
Когда я потянулся к дверной ручке, Таня начала гавкать, ее скрипучий лай прорезал ночную тишину.
– Подожди здесь, девочка. Я выясню, что происходит, – я проскользнул в дверь, не давая ей выскользнуть вслед за мной.
Грузовик Молли все еще стоял на подъездной дорожке, лобовое стекло было покрыто льдом. Ночь стояла ясная и морозная, ни малейшего дуновения ветра в зарослях полыни. Не успевший растаять снег хрустел под ногами, пока я шел к хижине Джулии. Внутри горел свет, а из трубы тянулась тонкая струйка дыма.
Прокравшись по ступеням, я прислонился к двери. Беспокойство стало нарастать, когда я понял, что внутри не раздавалось ни единого голоса. Ни звука. Коснувшись ручки, я понял, что было незаперто, и распахнул дверь.
– Молли? Джулия? – я вошел в хижину.
Мне никто не ответил. Внутри оказалось довольно строго, но уютно, в дровяной печке горел слабый огонь. Стул на кухне оказался перевернут, а на полу валялся пакет со льдом, из него подтекала вода. Это казалось неправильным. Совершенно неправильным.
Тревога лишь усилилась, когда я выбежал из хижины и быстро прошел по гравийной дорожке перед домом. Запрыгнув в грузовик Молли, я повернул ключ. Двигатель зашумел, но тут же заглох. Я попробовал еще раз, но с тем же результатом. Несколько раз нажал на педаль газа, но не слишком сильно, опасаясь сорвать ее. Снова провернув ключ, я услышал, как машина завелась, но через пару мгновений вновь затихла.
«Пожалуйста, если наверху есть Бог, ангелы или Санта, даже северный олень, помогите мне!»
Со следующего поворота ключа двигатель, наконец, ожил. «Спасибо, Рудольф». Я нажал на газ, прогревая двигатель, потом переключил передачу и рванул с места с такой скоростью, с какой только был способен, чтобы не съехать в кювет. Ехать по снегу – это одно, по льду же – совсем иное дело. Я вцепился в руль, слыша биение собственного сердца, пока пытался понять, что произошло с Молли и Джулией. Должно быть, это наши грабители. Только такое приходило на ум. Но кто?
Добравшись до шоссе, я встал перед выбором. Направо или налево. Я не видел ни отсветов фар, ни каких-либо следов на дороге. Куда они могли поехать? Поворот направо вел к ранчо Пайперов, налево – к моему дому. Каждое мгновение моего промедления могло стать решающим.
Я повернул руль вправо, бросив последний взгляд на дорогу к своему дому. Мое внимание привлекло что-то цветное. Я снова повернул руль и выехал на шоссе, притормозив возле привлекшего мое внимание предмета. У дороги лежал красно-зеленый клетчатый платок. Знак от Молли.
Выйти и поднять его было бы по-джентльменски, но у меня не было на это времени. Я поехал вниз по шоссе к своему дому. Что бы ни происходило, действия разворачивались там. Мою Молли стоило искать в том направлении.