Изменить стиль страницы

ГЛАВА 10

Хименес вошёл в дом, а мы остались ждать снаружи. Чейз схватил меня за руку; он дрожал. Хименес вынырнул обратно на улицу.

— Сержант хочет, чтобы доктор Саймон и Эби вошли внутрь, — сказал он с непроницаемым выражением лица.

Мы приблизились к парадной лестнице. За дверью стоял Джонс.

— Что такое? — спросила я.

Он покачал головой и запустил пальцы в свои короткие, чёрные как смоль волосы.

— Всё сложно, — сказал он.

— Все в порядке? — спросила я.

Он пожал плечами, а в дверях появился Киану.

Чейз упал на землю, потянув меня за собой; его глаза закатились.

Доктор Саймон поспешил к нему на помощь.

— Он потерял сознание. Принесите воды.

— С ним всё будет в порядке? — спросила я.

— С ним всё будет в порядке. Иди, Эби. Я сейчас приду.

— Где сержант Хокинс? — спросила я.

— Внутри, — ответил Киану, отступив в сторону и указав на здание.

Что, чёрт возьми, происходило? Я проглотила комок в горле, не зная, чего ожидать.

Стараясь удержаться на ногах, я поднялась по лестнице и вошла в дом. Сильный запах смерти и фекалий обжёг мне нос, желчь подступила к горлу. Киану протянул мне банку и жестом показал, чтобы я намазала её содержимым себе под носом. Это была мазь от кашля. Мама обычно втирала её мне в грудь, когда я болела.

Я последовала его совету, и это немного подавило зловоние, сделав его чуть более терпимым.

Завернув за угол, я наконец-то увидела сержанта Хокинса. Он сидел на стуле, а в пяти футах от него, ничком лежал труп Арви с кухонным ножом, торчащим из правого виска. Кровь пропитала пол вокруг него и уже подсыхала.

Но моё сердце сжалось от вида девушки, сидевшей ссутулившись на полу в трех футах от Арви. Она была измотанной и истощенной, в порванном замаранном сарафане. Я даже не могла понять, какой у неё был цвет волос. Они были такого же цвета, что и песок снаружи, и спутались в колтуны. Её глаза были закрыты, и она хватала ртом воздух. В руках она сжимала грязное, поношенное одеяло, в которое было что-то завернуто.

Сержант Хокинс включил фонарик и посветил на девушку сбоку. Я подошла ближе, и у меня заныло в груди. Её укусили.

Алая кровь сочилась из глубокой круглой раны на её руке, прямо под плечом. Но кровь уже сворачивалась.

Скоро девушка должна была начать видоизменяться.

— Какого цвета у неё глаза? — спросила я.

— Они покраснели, но вообще карие, — ответил он. — Они не мутируют, если ты спрашиваешь об этом.

— Как так?

Я с недоверием уставилась на неё.

Она выглядела как выжившая, которая довольно долго находилась наверху. На вид ей было около двадцати. Интересно, был ли это её дом, или она нашла это место?

Моей главной заботой (или это было любопытство), было то, что она защищала — сверток из одеяла, который не двигался, и это меня пугало.

— Она под успокоительным, — сказал сержант Хокинс. — Киану дал ей слабый транквилизатор.

— Как долго продлится его действие?

— Где-то от четырёх до шести часов, — ответил он. — Продолжай. Хотя мне не очень-то хочется знать, что находится в этом одеяле, — сказал он.

Да, точно. Именно это я и хотела сказать вслух. И я знала, что ему было точно так же любопытно, как и мне, иначе он не сказал бы мне продолжать.

Я искоса взглянула на сержанта, и он кивнул, подняв пистолет и прицелившись ей в голову.

Я старалась держаться на расстоянии, но наклонилась вперёд и протянула руку, чтобы дотянуться до свертка. Коснувшись края одеяла, я сжала его между пальцами и медленно стянула. Рука девушки, держащая одеяло, упала вниз, и я отпрыгнула назад. Сверток покатился по земле, размотался и мы увидели то, что было внутри.

Мой рот наполнился желчью. Я закрыла его рукой и побежала к двери. Добежав до лестницы, я упала на колени, и меня стошнило. Моё тело дрожало.

Вид мертвого ребенка вывел меня из равновесия. Я не могла стереть из памяти его впавшие глаза, уставившиеся на меня, и его сгнившую кожу, свисающую с костей. Отвратительный запах смерти пропитал одежду.

— Эби, в чем дело?

Доктор Саймон подошёл и опустился на колени рядом со мной, но я была не в силах ответить ему. Чейз был в сознании и сидел на крыльце.

Эмоции переполняли меня. Не только из-за того, что я увидела, но и из-за того, через что, должно быть, прошла эта девушка, чтобы сохранить ребёнка. Я не могла себе даже представить, каково это — потерять ребенка.

Непреодолимое напряжение давило на мои плечи. Финн, моя семья, моё проклятие, Арви, правительство, нахождение в плену, инъекции и тот факт, что я не спала уже более двух суток — всё это довело меня до предела. Я хотела отключиться. Мне нужно было отдохнуть.

— Что там произошло? — спросил доктор Саймон.

За моей спиной раздался голос сержанта Хокинса.

— У нас тут мертвый Арви и выжившая женщина, укушенная. Её нашли сжимающей в руках труп младенца.

— Ее связали? — спросил доктор Саймон.

— Это будет сделано, — ответил он. — Она сейчас под успокоительным. Доктор, я бы хотел, чтобы вы подошли и осмотрели её. Она была укушена Арви, но не проявляет никаких признаков мутации.

Доктор Саймон сделал паузу, а затем кивнул.

— Хорошо.

— Мы должны обезопасить периметр, — приказал сержант своим людям. — Джонс, вы со Стивенсом установите несколько растяжек c южной и западной стороны. Если к нам и придут гости, я почти уверен, что они придут оттуда, так же, как они пришли в последний город.

— Да, сэр, — ответил Джонс, схватив свой рюкзак, а затем кивнул Стивенсу.

Они пришли подготовленными.

Доктор Саймон обнял меня и заверил в том, что всё будет хорошо.

— Поспи немного. Тебе нужно восстановиться.

Он похлопал меня по спине, затем встал и последовал за сержантом.

Киану вытащил Арви наружу и закопал его. Девушку отвели в одну из дальних комнат и привязали к столбику кровати. По моей просьбе сержант снова завернул ребенка и положил ей на колени. Она защищала ребенка и, если бы она проснулась без него, неизвестно, что могло бы случиться.

Доктор Саймон вернулся после осмотра.

— Что вы думаете? — спросила я.

— Она может быть той, кого мы искали; первой, кто пережил заразный укус. В её крови могут быть какие-то важные антигены, которые могли бы спасти нашу популяцию, — сказал доктор Саймон.

— Значит, она поедет с нами? — спросила я.

— Конечно. Её нужно обследовать.

— Ещё одна крыса для клетки, — вздохнула я.

Сержант Хокинс вышел наружу.

— Если её кровь может спасти тысячи выживших, включая всех, кого ты любишь, разве это не стоит того?

На это у меня не было ответа. Всё... абсолютно всё, что я делала — разделяла себя со своей семьей и искала безопасное место для жизни — было направлено на обеспечение их безопасности.

Взгляд сержанта стал отстраненным.

— Тебя там не было. Ты не видела её глаза. Они были дикими. Кем бы она ни была когда-то, её больше нет. И я не верю, что это произошло из-за укуса.

— Как мы возьмём её с собой, если она сумасшедшая? — спросила я. — Я слышала её. Она использовала телепатию, когда звала на помощь. Это значит, что она может использовать её, чтобы позвать мутантов. Она может подвергнуть нас всех опасности.

— Но ты же её слышишь, верно?

— Да.

— Если она сделает что-нибудь, что подвергнет нас опасности, дай нам знать, и мы позаботимся об этом.

— Откуда мы знаем, что её укусы не заразные? Что, если она носитель инфекции? — спросил Чейз.

— Мы позаботимся о том, чтобы она не смогла причинить вред ни себе, ни нам. Как только мы доберёмся до следующего города, мы найдём способ связаться с остальными. Сегодня вечером мы будем дежурить по два часа. На крыше будут всё время находиться двое.

— Я не смогу спать в этом доме, — сказала я.

Дело было не только в запахе, но и в том, что я там увидела.

— Я бы тоже предпочел спать снаружи, — сказал Чейз.

Сержант разрешил нам спать на крыше, куда поставил двух солдат на дежурство. На данный момент мы доказали, что нас не нужно было связывать. Первыми двумя дежурными были Джонс и Стивенс. Джонс возился с рацией, пытаясь заставить её заработать.

Крыша была с небольшим уклоном, что позволяло нам всем находиться в одном месте. Джонс прикрывал запад и юг, а Стивенс — север и восток. Звёзды и полумесяц давали достаточно света, чтобы видеть всё, что находилось далеко впереди. Пока нам ничего не угрожало, и мой разум был спокоен.

Стивенс достал энергетический батончик, которые раздавали у них бункере, и предложил нам. Мы с Чейзом отказались. Я знала, что если закрою глаза, то усну. Всё моё существо было на грани полного изнеможения.

Стивенс, который окончательно проснулся, попытался завести разговор.

— Разве не странно, что один единственный дом находится посреди пустыни, в нескольких милях от других строений?

— Нет, — ответил Чейз. — У моих родителей был дом в Нью-Мексико, и находился он, по меньшей мере, в тридцати милях от других зданий. Помню, как мама возила нас в город за припасами. Мой отец ненавидел городскую жизнь. У нас была небольшая ферма с курами, коровами и козами, а мама держала огромный сад. Она выращивала там большую часть овощей. Летом отец уезжал на несколько недель на охоту. Это была необычная жизнь, но только такую жизнь мы и знали.

Он похлопал по своему рюкзаку и опустил голову.

— Мне было пять, когда он умер, а потом мама встретила придурка, и случился апокалипсис.

— Твоё детство до апокалипсиса, похоже, было неплохим, — сказала я. — Мои соболезнования насчёт твоего отца.

— Спасибо, — выдохнул он.

— Ты разговаривал с Хлоей в последние дни?

— Нет, — ответил он. — После того инцидента я даже не мог поговорить с ней мысленно.

— Мне жаль.

— Не надо, — он поднял голову и посмотрел на меня. — Если это выведет её из программы Чтецов, я буду счастлив. Она не должна быть там.

— Ты хороший брат, — сказала я.

— Я все время ей об этом говорю.

Он засмеялся и снова лёг.

Джонс и Стивенс беседовали, и я услышала, как они упомянули секретную команду.

— Вам тоже сделали новые татуировки? — неожиданно спросила я.

Они оба удивленно посмотрели на меня.