― Что там? ― я потребовал ответов, как только Том сбросил вызов.
― Дарры нигде нет.
― Как? ― не сдерживая эмоций, выпалил я.
― Итан, держи себя в руках. Мы делаем все возможное, чтобы узнать ее местоположение.
― Том, она в отчаянии. Нельзя полагаться на авось. Мы должны найти ее... немедленно.
На дисплее моего телефона высветился незнакомый номер, и я уже хотел было переадресовать на голосовую почту, но что-то внутри меня екнуло, подбивая ответить.
― Слушаю.
―Итан. ― От знакомого голоса по моей спине побежали мурашки.
― Дарра, где он?
Том аккуратно толкнул меня в плечо.
― Попытайся разговорить ее, ― едва слышно прошептал он.
― Прости меня. ― Ее голос дрожал. ― Я так ужасно поступила с тобой.
― Дарра, где, черт подери, мой сын?
Том замотал головой
― Мне нужно поговорить с тобой, но наедине. Только ты и я, никакой полиции. Я должна тебе многое рассказать. Вещи, которые ты должен был знать уже давным-давно. Прошу тебя, Итан, просто встреться со мной, чтобы выслушать?
― Где?
― Помнишь тот маяк, где мы встречались с тобой? Неподалеку от дома моих родителей.
― Я смогу быть там часа через полтора.
― Буду ждать, ― прошептала она, прежде чем повесить трубку.
― Ну так где она? ― поинтересовался Том.
― Приятель, искренне ценю твое содействие, но дальше я сам. Мне нельзя рисковать, связываясь с полицией. Это может убить мои шансы вернуть Нолана. Я наберу тебя, как только разберусь со всем.
Я выскочил из его машины и помчался вниз по улице.
― Черт, Итан, будь осторожен, ― все, что успел крикнуть Том мне вслед.