Глава VIII
Мекки
Ну вот, подумал Кейт, теперь мне стало известно самое худшее. Но она ведь только помолвлена, а не замужем. Может быть, у него ещё и остался какой-нибудь, пусть самый ничтожный шанс?
Мэрион, между тем, опять вздохнула:
— На мой взгляд, она сделала большую глупость, — понесло её. Согласиться вот так ждать, пока не окончится эта война! Кто знает, как долго она может продлиться? Да, к тому же, ещё и настаивать на том, чтобы продолжать работать, в то время как у Допелля денег куры не клюют… в конечном счете, она, возможно, боится просто тронуться, если будет дожидаться суженого, маясь без дела. Видит Бог, я бы на её месте не смогла проявить такую выдержку в ожидании Допелля, даже продолжая заниматься своим делом.
— Но этого-то у вас, как раз, хватает.
— Верно, но не Допелля. — Мэрион пригубила бокал и вздохнула с таким надрывом, что Кейт забеспокоился, как бы она не привлекла к ним внимание посторонних.
Наконец, принесли заказанное Кейтом виски, и оно, как ему и полагалось, играло золотистым, а не розовым и не голубым цветом. Первый же глоток убедил Кейта в том, что у того не только внешний вид, но и вкус соответствовал характеристикам этого благородного напитка. Он залпом выпил всю порцию, пока Мэрион дотягивала свой коктейль. Теперь ему стало лучше. Но не столь, чтоб уж очень.
Мэрион встала:
— Мне пора идти, — заявила она. — Большое вам спасибо, мистер Уинстон. Итак, договорились: завтра утром вы непременно являетесь в офис?
— Завтра или послезавтра, — уточнил Кейт. Про себя он уже решил, что встречаться с Уинтоном следует, уже имея в кармане готовый рассказ. А ещё лучше два или три, если он сумеет достаточно быстро их написать… и он не без оснований полагал, что может справиться с этой обязанностью достаточно быстро.
Он проводил Мэрион до метро, а сам направился в библиотеку.
По правде говоря, идти ему хотелось сейчас вовсе не туда. Куда лучше было бы вернуться в тот же бар или же заглянуть в другой и тянуть там одно виски за другим. Но здравый смысл подсказывал ему, что это было бы губительной ошибкой. Итак набежало уже столько неприятностей, когда он был абсолютно трезв, что…
Жизнь только что нанесла ему ряд суровых ударов. Во-первых, выяснилось, что в этом мире он не занимает никакого профессионального положения: Кейт Уинтон, что работал у Бордена, даже физически не был похож на него. Разве что возраст у них был примерно один и тот же, и все. Далее. Бетти Хэдли оказалась помолвленной, да ещё с таким персонажем, который настолько походил на героя, едва сошедшего со страниц романа, что… это попросту не лезло ни в какие ворота.
Он поднялся на второй этаж библиотеки, вошел в читальный зал и устроился за столиком. Никаких требований он выписывать не стал, поскольку имел при себе столько материала для чтения, что для его усвоения не хватило бы и всего послеобеденного времени. Наконец, ему надлежало выработать какой-то план действий на ближайший период.
Кейт вынул из кармана три брошюры, которые до сих пор так и не успел прочитать: номера журналов «Необыкновенные приключения», «Она и Он», а также «Жизнь Допелля».
Кейт без особого воодушевления начал с последней книги. То немногое, что ему довелось прочитать и услышать о Допелле за двадцать часов, проведенных в этом взбесившемся мире, убедительно свидетельствовало о том, что у этого типа фактически вся Солнечная система была в кармане. У него имело все… и Бетти Хэдли впридачу.
Кейт отложил книгу. Если он сейчас начнет её читать, то ему хотелось бы сразу и добить её до конца, а на это уйдет гораздо больше времени, чем он мог себе позволить в послеполуденные часы.
В этой вселенной он никакой не главный редактор многотиражного журнала, а значит, требовалось найти способ как-то зарабатывать на жизнь, причем заняться этим немедленно, поскольку на оставшиеся у него после Гринтауна денежки долго не протянешь. А возможность устроиться с работой зависела сейчас в числе прочих обстоятельств от внимательного изучения этих двух журналов.
Начал он с «Необыкновенных приключений». Он тщательно ознакомился с оглавлением, сравнив его по памяти с тем июльским номером, что он направил в типографию. Многие авторы имели те же фамилии, но появились и неизвестные ему имена.
Прежде чем углубиться в чтение, он полистал журнал, бросая по ходу взгляд на иллюстрации. И в каждой из них он отметил то же, что и на обложке, весьма тонкое, отличие от его издания. Художники вроде бы были те же самые — во всяком случае их артистические имена не поменялись, как, впрочем, и общий стиль — но рисунки были намного более выразительными. Девушки были не менее прекрасны, а монстры производили гораздо более жуткое впечатление.
Начал Кейт с одного из самых коротких рассказов, читал очень внимательно, скрупулезно анализируя содержание. Завязка и ход действия, насколько ему помнилось, были те же самые, но вот обстоятельства и общие рамки повествования заметно изменились. Дойдя до последней строчки, он почувствовал, что несколько растерян, хотя стала смутно просматриваться какая-то общая идея.
Он спокойно посидел, размышляя какое-то время, и эта мысль стала уточняться. Тогда он удовольствовался лишь беглым просмотром остальных новелл, не очень-то заботясь разбором интриг и персонажей, а концентрируя свое внимание на деталях обстановки и условиях действия.
Да, он не ошибся. Разница между этими историями и теми, о которых он помнил, состояла в том, что ни общий фон, ни детали никогда не менялись: все авторы совершенно одинаково описывали марсиан, все венериане выглядели похожими друг на друга. Все звездолеты летали на основе одного и того же принципа, а именно того, о котором упоминалось в книге Х.Дж. Уэлла. Единственные эпизоды войны в Космосе, как на подбор, касались либо конфликта между Землей и Марсом и первых дней планетарной колонизации, либо схватки между землянами и арктурианами, что происходила в настоящее время.
Мэрион Блейк была, несомненно, права, относя «Необыкновенные приключения» к журналам чисто приключенческого характера, а не к фантастике. Рамки, в которых они развертывались, — а эта была та самая безумная вселенная, в которой он изволил сейчас пребывать, — отражали подлинную реальность. Все ситуации и общий декор были настоящими и подчинялись определенной логике.
Сомнений не было: это были просто-напросто обыкновенные приключенческие похождения.
Кейт шумно швырнул журнал на стол перед собой, заслужив осуждающий взгляд библиотекаря.
И все же, мелькнула у него мысль, должны же были и в этом мире существовать журналы, посвященные фантастике предвосхищения. Иначе старая лиса Борден ни за что не отважился бы на то, чтобы заняться выпуском такового. Но если прочитанное им — не фантастика, что же тогда является вю в этом мире? Нет, надо обязательно купить соответствующее издание и составить себе об этом четкое представление.
Он снова взял в руки книгу о Допелле и с горечью оглядел её. Допелль! Да совсем не мил он был его сердцу! И все же Кейт обязан ознакомиться с этим треклятым произведением. Но подходящий ли был для этого сейчас момент? Взглянув на настенные часы библиотеке, Кейт пришел к выводу, что нет, и решительно отложил её чтение на потом. В настоящее время были вещи поважнее, причем исполнить задуманное требовалось до наступления вечера и начала отуманивания.
Главное сейчас — найти пристанище и работу, чтобы обеспечить жизнь в новых для него условиях. Он не решался потратить всю оставшуюся у него сумму до того, как он найдет способ пополнить её.
Кейт пересчитал, сколько из полученных им от хозяина драгстора в Гринтауне двух тысяч кредиток — эквивалент двум от доллара — осталось у него в бумажнике. Примерно половина.
Этой суммы ему могло хватить на неделю, если он будет вести себя поприжимистей. Впрочем, наверняка, этот срок надо уменьшить, поскольку ему понадобиться кое в чем начать с нуля: купить одежду, белье, туалетные принадлежности и Бог знает что еще.