Изменить стиль страницы

Глава 18

Колум

Я поспешил в библиотеку, где, как знал, меня ждала Мораг.

— Привет, — сказала она, когда я вошёл. — В чём дело?..

— Слышно что-то от других? — спросил я.

Она кивнула.

— Они искали его всю ночь и сообщили, что планируют встретиться и поохотиться, прежде чем вернуться на рассвете.

Я кивнул.

— Тебе тоже нужно поохотиться.

— Что произошло?

— Завтра наша гостья уедет, — ответил я, не в состоянии скрыть боль.

— Мне жаль, Колум, — произнесла Мораг.

Я отмахнулся.

— Мне тоже. Не могу больше задерживаться, нужно что-то делать. Ты отправляйся на охоту, а я буду присмотрю за поместьем.

Мораг с минуту смотрела на меня, размышляя.

— Напишешь, если я понадоблюсь?

— Конечно, — ответил я с нотками горечи в словах.

Она кивнула и выбежала из комнаты, оставив меня наедине с моими мыслями. А я меньше всего этого хотел. Я расхаживал по библиотеке, пытаясь понять, что, чёрт возьми, только что произошло.

Я встретил свою пару, почувствовал связь и переспал с ней. Она всё, на что я надеялся, и даже больше. Никогда не ожидал встретить кого-то для себя снова, и встретить кого-то такого удивительного и сильного, как Изабо? Это подарок. Но подарок, которого она не хотела, сокровище, которым не хотела делиться. Я почувствовал, как на глаза наворачивается влага. Я позволил крови пролиться, не заботясь о том, что это расходовало энергию и питание.

Я всегда знал, что в конечном итоге останусь один. Короткие мгновения, проведённые с ней, дали надежду, и эта надежда исчезла.

Хуже всего то, что я не мог её винить. Я понял, почему она приняла такое решение, чувствовал конфликт внутри Изабо, даже когда она заставляла себя постоять за себя, за собственную жизнь. Я понял и не винил её. Но как же я хотел, чтобы она осталась.

Я ещё немного поплакал, а затем вытер слёзы, пошёл в ванную, чтобы умыться, потому что, если отправлюсь на охоту — либо за МакДональдом, либо за едой, — не нужно, чтобы кровь на лице предупреждала кого-то о моём намерении.

Я сходил на кухню, где Констанс убирала посуду после ужина.

— Сегодня вечером нас всех не будет дома. Я командую патрулём, так что, если что-нибудь случится, напиши.

Она с улыбкой кивнула.

Я выбежал из кухни, прежде чем она успела спросить об Изабо. У меня не было сил сказать, что она уезжает, или что я полностью понимаю, почему.

С всё ещё бьющимся сердцем, я мчался в ночь, ища забвение в темноте.

***

Четыре часа спустя я остановился, обежав весь периметр собственности. Я знал, что МакДональд был здесь, и совсем недавно. Держу пари, после этого прошло не больше суток. Я не был уверен, но его запах был свежим. Он рыскал по моим владениям и подходил близко к дому, только чтобы уйти. Он посмотрел на дом с той стороны, где располагалась комната Изабо, и это меня встревожило. Почему он сосредоточен на ней? Она может и не принять нашу связь, но я, не задавая вопросов, убью любого и уничтожу что угодно, что попытается причинить ей вред.

Я не хотел возвращаться в дом. Поэтому немного походил по кругу, приглаживая руками волосы. Проблеск другой жизни был таким ярким — я почти ни о чём другом не думал с прошлой ночи. Мой дневной отдых был беспокойным, так как образы Изабо проносились во снах.

Я размышлял, куда идти дальше, когда меня сбили сзади. Затем всё погрузилось во тьму.

***

Когда я открыл глаза, ещё была ночь. Мои клыки удлинились, и я почувствовал прилив адреналина, который накрывал прямо перед битвой. Так, я ещё снаружи, и я бы предположил, что вечер всё тот же, когда на меня напали, так как я ещё не превратился в пыль. И я до сих пор в лесу.

Я услышал шорох шагов — малейшее движение ботинка по траве. Я вскочил на ноги, пригнулся и обернулся на звук.

Это МакДональд. Я почувствовал его запах. Это должен быть он.

— Где ты? — прошептал я.

— Везде Колум МакЛин. — Его голос был тихим, но слышался акцент горца. И древнего. Я вспомнил, что узнал о нём — он старше меня… Накатили воспоминания о деревне, как мы ждали лодку, пляж… прямо перед тем, как меня обратили.

— Зачем ты пришёл МакДональд? — Я старался говорить тихо. — Ты нарушаешь правила этого острова. Мой ковен этого не потерпит.

— Я пришёл не для того, чтобы охотиться, — сказал он.

— Тогда зачем?

Молчание, а затем:

— Исправить ошибки. — Меня ударили по голове. — Найти искупление. — Он едва ли не шипел. Теперь удар с другого бока.

Он очень быстр. Я даже не заметил, как он подошёл. Конечно, он же старше.

— Этого я тебе дать не могу, — сказал я, желая, чтобы он заговорил, потому что так легче его найти.

— Можешь. Ты один из последних. Не так много выжило, — произнёс МакДональд.

— О чём ты?

— О своих детях, — ответил он. — Ты один из моих старших детей. Тебя не должно быть, Колум МакЛин. Ты должен был умереть на том пляже. И только потому, что другой мужчина застал меня за кормлением и ударил топором, моя кровь попала в тебя.

— Что? — спросил я.

— Ты должен был умереть пятьсот лет назад. Ты стал ошибкой, которую я должен исправить.

— Почему? — Я точно определил, откуда доносился его голос. Он находился за небольшой рощицей деревьев. Мне нужно заставить его говорить, отвлечь. По крайней мере, я надеялся, что так и произойдёт. Моя удача сегодня на меня не хотела смотреть. Снова. Госпожа Удача действительно возненавидела меня.

— Я создал вампира без разрешения. — В его голосе звучало большое удовлетворение. — Я готов предстать перед Советом в Эдинбурге, но покажу, что не собирался нарушать закон. А ты… Если они узнают о тебе, я никогда не смогу вернуться.

— Это всё для того, чтобы ты снова мог быть рядом со своим видом? — От недоверия я повысил голос.

— Конечно. Что же ещё?

— Ты оставил меня умирать! Я годами пытался понять, как жить в этой новой жизни! Сколько людей погибло из-за того, что ты меня бросил, не научив, не предоставив помощь?

— Люди умирают. Когда-то ты был человеком, а я — нет. Я родился вампиром и всегда был осторожен с теми, кого выбирал. Ты, Колум МакЛин, не более чем ошибка. И признаю, что довольно изобретательная ошибка. Я и не думал, что ты продержишься так долго. Однако время прошло.

Лёгкий шорох ткани о листья, а затем всё стихло. Время разговоров кончилось.

Ещё одно движение, и я почувствовал, как что-то полоснуло меня по руке. Я развернулся от удара, чуть не упав, но, спохватившись, прыгнул на проносящуюся мимо фигуру. Я ухватился за край его куртки. Перехватив его за руку, я дёрнул на себя.

Он ударил меня стеной твёрдых мышц и сухожилий. Мы упали, и осталась лишь борьба. Он перекатился вправо, вскочил на ноги и бросился на меня. Я с глухим стуком упал на спину и поднял руки, чтобы обхватить пальцами его горло. Несмотря на давление рук, он прижался ко мне, опустив голову ниже моего подбородка. Мне стало интересно, какого чёрта он делает. Я не мог задушить его, так как мы могли обходиться без воздуха дольше, чем люди, но мог сломать шею. Если бы я немного повернулся.

Я услышал, как он щёлкнул зубами у моей шеи, и реальность ситуации поразила меня. Он пытался укусить и осушить меня, чтобы я не был свидетельством его преступления. МакДональд говорил правду — он мой создатель. Я чувствовал это. И он пытался меня убить.

«Нет!» — прокричал я про себя. Он и так уже отнял у меня много, оставив жить с последствиями своих действий. Я бы не стал продолжать в том же духе. После пятисот лет попыток смириться с тем, что со мной сделали, я не умру, чтобы облегчить его дальнейшее существование!

Я хмыкнул, отталкивая его от себя. Это движение испугало его, но быстро привело в чувства, и он приземлился на ноги.

— Это бесполезно. Ты не сможешь победить меня, — сказал МакДональд с самодовольством в голосе. — Сдавайся, МакЛин, и я убью тебя быстро. Даже оставлю в покое эту рыжеволосую и остальную часть твоего ковена.

Я слушал его слова, и возникало ощущение, словно перед моим взором опустился красный занавес. Этот самодовольный кусок дерьма не получит ни моего ковена, ни моей Изабо. Она моя, как и все остальные члены моего ковена, и даже если я погибну — заберу его с собой.

Я бросился к его ногам, удлинив когти и обнажив когти. Схватив его за правую ногу, я укусил выше колена. Он взвыл и брыкнулся, стряхивая меня. МакДональд силён. Но у меня больше причин убить его.

Он дрался за себя. А я — за всех, кто мне дорог.

Когда я приземлился на спину, МакДональд упал на меня и укусил за ключицу. Я вскрикнул и ударил его по лицу. Он перекатился на бок, зажимая нос.

— Это меня не замедлит, МакЛин, — сказал он с угрозой.

Я не ответил и снова бросился на него, намереваясь укусить за шею. Он закрывал себе обзор рукой, которой зажимал нос, и я ухватилась за это, вонзив зубы в то место, где его шея соединялась с плечом. От его крови у меня закружилась голова. Я яростно втянул её в рот, зная, что у меня нет времени. Это придало бы мне сил — и стоило мне об этом подумать, он отшвырнул меня от себя с рёвом и с такой силой, что у меня заболели клыки. Прежде чем я успел пошевелиться, МакДональд приземлился сверху, и я почувствовал, как он укусил меня за шею. Он был неосторожен и вцепился мне в кожу. Он был таким быстрым. Моя сила начала угасать, пока он питался. Мои руки упали. Я так устал. Что-то царапало мою руку, и я повернул голову вправо, замечая, что рука лежит на палке.

Интересно, что такого важного было в палке, подумал я? В шее взорвалась боль. Почему палка важна? Мне казалось, что я должен что-то вспомнить.

Палка.

Я начал доставать палку, и с усилием поднял руку. МакДональд кормился от меня, шумно втягивая кровь, и он не видел, как я двинул рукой. Мне нужно лишь проткнуть его, и он отпустит меня. Даст передохнуть.

Боль в шее усилилась, я выгнулся, пытаясь вырваться. Я опустил руки, не желая ничего больше, чем свернуться в клубок, чтобы боль ушла. Мне просто нужно избавиться от этой штуки.

Боль в шее исчезла.

— Что ты наделал? — Услышал я, как кто-то кричал. — Что ты наделал?