Изменить стиль страницы

— Кто ещё? — настаивал Холмс.

— Есть ещё владельцы поместий, но никто из них не может сравниться по богатству с Эмериком Тромблеем.

— Как бы там ни было, — заключил Холмс и встал, — где-то совсем недалеко от нас находится руководитель мощной организации. Хорошенько поразмыслите над тем, кто бы это мог быть.

К заходу солнца туман исчез, словно его и не бывало. Небо на западе стало голубым, по нему плыли прозрачные облачка, и не верилось, что мы два дня прожили в тумане, когда ничего нельзя было видеть на расстоянии вытянутой руки.

— Мы и сегодня поедем в Тиневидд? — осведомился я.

— Конечно, — ответил Холмс. — Необходимо исследовать каждую возможность, чтобы найти ключ к загадке.

Мы с Мадрином ещё раз заглянули в «Старую таверну» в надежде узнать что-нибудь о Рисе Парри, но вернулись ни с чем.

Оставив лошадь Холмса и наших пони в приглянувшейся нам рощице, мы пришли пешком в Тиневидд.

Нас опять поджидал Гервин Пью. Ночь была лунной, и Шерлок Холмс разместил нас немного иначе, чем вчера. Я остался в сарайчике и должен был наблюдать за берегом озера и домом. Мадрин занял пост позади хозяйственных построек, а Шерлок Холмс выбрал такое место, с которого мог видеть всю панораму целиком.

Ветер стих, гладь озера казалась почти зеркальной. Стемнело. Где-то за озером опять заухала сова и смолкла. В доме погасили свечи, и в мире разлились тишина и покой.

Я изредка посматривал на часы. Когда стрелка подошла к двенадцати, я начал клевать носом. Проснулся я от крика совы, прозвучавшего где-то совсем близко.

Посмотрев на дом, я не поверил своим глазам: из раскрытого окна второго этажа, цепко ухватившись руками за железную трубу, спускалась фигура в купальном костюме. У меня не было никаких сомнений, что это Кайл Коннор.

Достигнув земли, он встал на руки, пересёк довольно быстро лужайку и по мосткам осторожно спустился в воду. Луна зашла за горизонт, и стало совсем темно.

Вдруг я заметил на тёмной воде ещё более тёмное пятно. Оно двигалось от противоположного берега к нам. Секунда — сверкнула вспышка, и прогремел выстрел. Я кинулся к озеру, и в этот момент за первым выстрелом последовали другие. Ко мне подбежал Мадрин, и мы стояли, напряжённо вглядываясь в темноту, пытаясь понять, что же происходит. Несколько в стороне от нас тоже прозвучало несколько выстрелов, и я понял, что это стреляет Холмс. Он сделал ещё два выстрела, после чего наступила тишина, которую нарушил громкий всплеск воды на озере.

Подошёл Холмс, и мы втроём стали ждать дальнейших событий.

— Давайте спустим на воду лодку, — наконец предложил Мадрин.

— В темноте мы не сможем ничего рассмотреть, — возразил Холмс. — Кроме того, противоположный берег сильно зарос кустарником. Поедем на лодке, когда рассветёт.

— Итак, к двум убийствам прибавилось третье, — подытожил я с горечью.

— Пока мы можем утверждать только, что на Коннора было совершено покушение. Когда он стал спускаться из окна, прозвучал сигнал — крик совы, и от противоположного берега отплыла лодка, в которой сидел тот, кто намеревался его убить.

— Что же теперь делать? — спросил я.

— Ждать, — ответил Холмс. — Может быть, он позовёт на помощь, может быть, ещё вернётся. И, конечно, ждать, когда рассветёт.

Выстрелы разбудили весь дом. Мы слышали, как миссис Пью кричала: «Y tylluan! Y tylluan! Сова! Сова!» Женщина была уверена, что зловещий крик совы оповещал о гибели Коннора. До рассвета в доме никто не сомкнул глаз.

Когда взошло солнце, Холмс решил, что пора действовать:

— Попытаемся расследовать события этой ночи. Очень хотелось бы знать: драма это или низкий фарс?

15

Я взялся за вёсла, Шерлок Холмс сел на носу и отдавал приказания, а Мадрин расположился на корме. Лодка двигалась по периметру озера от того места, где ночью стоял Шерлок Холмс. Он просил меня держаться как можно ближе к берегу. Я понимал, что он надеялся обнаружить то место, где Коннор мог выбраться на сушу; в то же время Холмс хотел остаться незамеченным, потому что в этой открытой местности любой человек с биноклем мог хорошо видеть, кто находится в лодке.

Когда мы достигли точки, противоположной мосткам фермы Коннора, мы заметили поломанные кусты. Проехав чуть дальше, мы пробрались сквозь кустарник к тому месту, и Холмс начал свой скрупулёзный осмотр. Прежде всего он обнаружил капельки крови на листьях, а затем и лошадиный помёт. Это доказывало, что лошади стояли здесь долго.

— Интересно, что мы не слышали ни лошадиного ржания, ни фырканья, — отметил Холмс.

Мы с Мадрином кивнули, и Холмс добавил:

— Обратите внимание, что нет следов от копыт.

— Они были обернуты тряпками, — сказал я.

— Очевидно, — согласился Холмс. — Судя по количеству помёта, лошадей было три. Когда Коннор достиг берега, двое друзей помогли ему выбраться из воды и посадили на лошадь.

Я обшарил вслед за Холмсом поросший густым кустарником берег. Действительно, на мокром песке были следы сапог. Причём оба друга Коннора, очевидно, вошли в воду и вытащили его на берег. Я вернулся к Холмсу и Мадрину.

— Мне кажется, Коннор серьёзно не пострадал, — сказал я. — Это удивительно, ведь стрелявший разрядил в него целую обойму.

— Коннор прекрасный пловец, Портер, — отозвался Холмс. — Он, очевидно, нырнул, когда раздался первый выстрел. Это спасло ему жизнь. Ну а теперь попытаемся найти место, где спрятана лодка тех, кто на него покушался.

Мы опять направили нашу лодку вдоль берега. Я бы ничего не заметил, если бы не Холмс. Он попросил меня повернуть назад, и мы нашли под нависшими над водой ветвями странный предмет, похожий на большой таз неправильной формы.

— Это же коракл! — воскликнул Холмс — Как это я не догадался сразу! Скажите, Мадрин, часто местные жители пользуются такими лодками?

— Ни разу не видел такую, — ответил Мадрин. — Не представляю, как тот, кто находился в ней, притащил её сюда и остался незамеченным.

— Видимо, он смастерил её прямо на месте, — заключил Холмс. — Посмотрите, прутья совсем свежие.

Лодка была сделана из прутьев ивняка и орешника и обтянута просмолённой парусиной. Это судёнышко могло в любую минуту перевернуться или, зачерпнув воды, пойти ко дну. Я даже отчасти с восхищением подумал о человеке, который плыл в ней, да ещё и стрелял при этом. Холмс показал нам две дырочки в борту лодки.

— Когда я начал стрельбу и попал, сидевший в лодке спрыгнул в воду. Это также помогло Коннору спастись. Блокнот с вами, Портер? Зарисуйте коракл. Между прочим, такие лодки делали ещё до прихода римлян.

Пока я делал замеры и набрасывал эскиз, Мадрин и Холмс обсуждали вопрос, что делать с лодкой и как не вызвать подозрения убийцы.

— Это не имеет теперь никакого значения, — сказал я. — Когда тот, кто плыл в ней, обнаружит, что лодки нет на месте, он сразу все поймёт.

— Не думаю, что он вернётся, — возразил Холмс. — Вероятно, лодка сослужила свою службу. Но если он даже вернётся, пусть думает, будто её взяли друзья Коннора. Чем больше неопределённости, тем лучше.

Мы спрятали коракл в другом месте и, так же вдоль берега, вернулись к мосткам.

Увидев нас, миссис Пью сообщила:

— Мистер Коннор прислал записку, — и отдала её Холмсу.

Он прочитал её и передал мне. Вот её текст:

«Неожиданно получив от своих друзей письмо, я вынужден немедленно покинуть дом. Прошу обо мне не беспокоиться. Надеюсь, в моё отсутствие всё будет в порядке и в доме и в хозяйстве. Я напишу вам, как только станет ясно, сколько времени продлится моя поездка».

— Это точно его рука? — спросил Холмс.

— Конечно, — заверила миссис Пью. — Я хорошо знаю его почерк.

— Ну что ж, — сказал Холмс. — Я рад, что ночное приключение закончилось благополучно.

Кервин Пью подвёл нам лошадей, мы сели на них и поехали в Пентредервидд.

— Коннор находится где-то недалеко отсюда, — проговорил задумчиво Шерлок Холмс. — Интересно, задержится ли он тут надолго или отправится дальше. Надо будет поспрашивать в «Красном льве».