Изменить стиль страницы

— Они сжигали бумаги в каминах — держу пари, чтобы скрыть зацепки куда они направились.

Мы пошли дальше по коридору в сторону дребезжащей музыки. Она исходила из последней комнаты справа по коридору. Когда мы вошли в неё, я заметила лежавшую на полу ленту и ощутила запах пепла в камине. Музыка лилась из открытой коробки на столе у окна. Я пересекла комнату и увидела, что это была музыкальная шкатулка, одна из таких, где крошечная балерина внутри поворачивается от хода движения музыкального механизма. Сейчас она медленно кружилась, поскольку механизм завершал свою работу, её движения были порывистыми, и почему-то за этим было тошнотворно наблюдать. Я передвинулась, чтобы закрыть крышку и дать бедной вещице отдохнуть, но рукой задела нечто мягкое внутри коробки. Я изъяла пушистое чёрное перо.

— Это перо Рэйвена! — сказала Сирена, выхватив его из моей руки. — Я могу уловить его запах. Что оно делает здесь?

Как бы сильно мне не нравилось, что она забрала у меня перо — и насколько же хорошо она знала его запах? Я была больше заинтересована в сложенной записке, которая оказалась на дне коробки.

"Он в подземелье", — было написано почерком Дейзи.

И теперь я уже бежала назад по зеркальному коридору и, спеша, слетела вниз по огромной лестнице, у неё было слишком много скользких ступенек, чтобы заморачиваться с ними. Пока я бежала, я услышала пронзительный вопль. На секунду я подумала, что звук издала я, но когда я достигла фойе, я увидела, что это была Эйрвин, которая влетела в дом и с силой била крыльями по закрытой двери. Я рывком раскрыла дверь, и мы погрузились в промозглый мрак. Эйрвин нырнула вглубь, а я устремилась за ней так быстро, что разодрала ступни об грубый камень. Вместо того чтобы вскрикнуть от боли, я выкрикивала имя Рэйвена, которое эхом отражалось в сводчатом помещении, насмехаясь над моим отчаянием. Но когда я остановилась на минутку, чтобы перевести дыхание, я услышала, что эхо не вторило "Рэйвен", оно доносило "Ава". Я побежала в сторону голоса — который был таким слабым и сломленным, что я могла лишь слышать его благодаря тому, что открыла слух Дарклинга. И даже тогда это был всего лишь шёпот. Умирающий шёпот.

Нет. Он не мог умереть, когда я его только что нашла. Это будет слишком ужасно — но затем я поняла, что всё дело было в самом месте — в том, что сделал ван Друд. Он разрушал вещи. Он разрушал людей. И если он хотел разрушить меня — чего он и хотел — что же может быть лучше, чем дать мне найти Рэйвена как раз вовремя, чтобы я успела поймать его умирающий вдох?

Вот только привела меня к нему Дейзи; Дейзи, которая осталась вполне целой — не совсем сломленной — чтобы оставить мне это сообщение.

— Рэйвен! — позвала я его.

Здесь не было света, поэтому мне пришлось прощупывать свой путь через каждую грязную, покрытую слизью клетку. Я руками касалась холодных металлических орудий, от которых меня сотрясало в ужасе. Но его не было ни в одной из них. Я остановилась и снова выкрикнула его имя. Что-то задело моё лицо. Я закричала, но затем я услышала возгласы Эйрвин, на которые отозвался ещё один соколиный призыв. Это был Гвинфор, её пара. Я ощупью отыскала впереди его спутанные перья и обнаружила, что он был прикован к железному кольцу в полу. Он пронзительно закричал и забил крыльями так неистово, что я перепугалась, что он может навредить себе.

— Не волнуйся, — пробормотала я, — я освобожу тебя.

В ответ он снова пронзительно закричал, и внезапно я поняла его.

"Погребён, — выкрикивал он снова и снова, — погребён".

Я упала на колени и проползла на четвереньках каждый дюйм клетки, раздирая себе плоть от грубых камней, пока мои пальцы не стали кровоточить. Наконец я отыскала камень, который свободно качнулся в моих руках. Я подняла его, выпустив отвратительное зловоние, но вместе с ним и шёпот.

— Ава?

Я протянула вниз руку и прикоснулась к искромсанной плоти и кости и перьям. Мне хотелось закричать, но вместо этого я сделала успокаивающий вдох и заговорила со всем спокойствием и силой, что смогла собрать в себе.

— Рэйвен, я здесь. Марлин с Сиреной тоже здесь. Мы вытащим тебя — я просто не могу... видеть...

Он издал звук, который на одну ужаснейшую секунду я сочла предсмертным хрипом, но затем я осознала, что это был смешок.

— Это... может... быть... б-б-благословением, — запинаясь, произнёс он. — Мне к-кажется я не... приятное зрелище.

— Ох, как и не я! — воскликнула я, с трудом извлекая ещё один шаткий камень. — Поверишь ли ты мне, что на мне один из купальных костюмов Хелен?

Ещё одно бульканье — и звук шагов, и два голоса, выкрикивающих моё имя.

— Мы здесь! — заорала я в ответ Сирене и Марлину. — Рэйвен здесь. Мне нужна помощь... и свет.

— С-скажи мне... — прохрипел он, его голос был скрипучим как ржавое железо.

— Сказать что? — спросила я, отыскав его руку и ухватившись за неё. — Как сильно я тебя люблю? Как я планирую провести остаток своей жизни с тобой, невзирая на то, куда нам придётся уйти?

— Хорошо, — прошипел он, — но вот ч-что я действительно... хочу знать... это как выглядит купальный костюм Хелен.

Из меня вырвалось то ли рыдание, то ли смех, нечто среднее. Марлин с Сиреной оказались у меня за спиной, и потом Сирена переместилась на другую сторону клетки, осветив лампой встроенный склеп, где удерживался Рэйвен. Я не могла видеть его с места, где сидела, но я увидела лицо Сирены, и поняла насколько всё было плохо.

— Нам придётся очень осторожно его освобождать, — прошептала она Марлину. — Иначе он лишится крыльев.

Я уверенней села на краю ямы, приготовилась и посмотрела вниз. Дыра была V-образной глубокой впадиной, выбитой в камне. Рэйвен был подвешен вверх ногами, его крылья были пригвождены к стенам. Его лицо было испещрено кровью, но глаза были открыты, и я смогла увидеть пульсацию вены на его горле. Когда Марлин воспользовался кинжалом, чтобы сковырнуть звено цепи, тремор боли пронёсся по его лицу.

— Продолжай говорить с ним, — прошептал мне Марлин. — Это отвлечёт его разум от боли.

— Итак, — сказала я, сделав глубокий вдох. — Купальный костюм Хелен. Он в красно-белую полоску, как леденец в виде посоха, и три яруса оборок...

— Два, — поправил меня Марлин. — Один ты оторвала, чтобы перевязать мне руку.

— Т-ты ф-флиртуешь... с... моей... девушкой? — спросил Рэйвен.

— Именно, — ответил Марлин, вырвав стальной штифт и тем самым вынудив Рэйвена ахнуть в агонии. — Так что тебе лучше бы выбраться отсюда и вернуть её.

— Д-да, — смог выговорить Рэйвен в едва различимом шёпоте. — Я п-планирую сделать это. Только... вот если... я... вмурован...

— Не переживай, дружище, оставайся там сколько захочешь.

— Но девочки! — выдохнул Рэйвен. — Они?..

— Исчезли, — ответила Сирена. — Но остальные осматривают камины в поисках зацепок. Чуть позже это место будет кишеть людьми.

— Оно уже, — я услышала голос Натана, исходивший из клетки.

— Слава Колоколам! — воскликнула я. — Все на борту...

— Целы и невредимы, — ответил Натан, встав на колени рядом со мной. — И обыскивают дом на улики, чтобы понять куда исчезли все девушки.

— Я не смог с-пасти их, — проскрипел Рэйвен.

— Нет, полагаю отсюда ты и не смог бы этого сделать, — сказал Натан, не со злым умыслом. — А теперь, почему бы нам не перестать болтать и вынести тебя отсюда?

Натан с Марлином поддержали вес Рэйвена, в то время как мы с Сиреной распутали его крылья от цепей. Когда мы высвободили его, мы смогли вытянуть его из кошмарной ямы. В тусклом свете было невозможно сказать, насколько серьёзными были раны, но, по крайней мере, он был жив.

— Мы можем вернуть его в Равенклифф на яхте, — начала было Сирена, но Рэйвен прервал её.

— Сначала найдите девочек!

— Но мы понятия не имеем где они, — напомнила я.

— Мы знаем, — из дверного проёма клетки послышался голос Хелен.
Мы все обернулись, чтобы посмотреть на неё. Сначала я подумала, что она стояла в тени, но когда она шагнула в свет нашей лампы, я увидела, что она с головы до ног была покрыта пеплом. Она обыскивала камины. В руках она сжимала наполовину обгоревший листок бумаги. Мы все встали, чтобы увидеть её, когда она вошла глубже в клетку. Даже Рэйвен, который всячески старался устоять на ногах, ухватившись за Марлина и Натана, опустил взгляд на бумагу, которую она держала.

Это, похоже, было на некого рода брошюру или программку — вероятно, для церковной службы, потому что изображённое на листке здание выглядело как грандиозный собор с одной взмывающей вверх башней.

Где-то я уже видела эту башню.

Руки Хелен дрожали так сильно, что было сложно прочитать текст. Я уловила "Яркое театральное" и "Торжественное открытие" и "Музыкальное предст... и "Самое высокое здание в мире!"

— Это программа торжественного открытия Вулворт-билдинг28. Тут говорится, что будет дано танцевальное представление девушками академии Блитвуд, под руководством венского учителя танцев господина Хофмейстера...

Танцы на вершине возвышающегося здания? Ко мне вновь вернулся образ танцоров, двигающихся как роботы, танцевальный пол оформлен в виде тикающих часов...

Голос Пифагора разрушил моё видение.

— Мы нашли снаряды и провода, и пакет от минного пороха.

И затем я вновь услышала голос ван Друда — "Они будут танцевать под мою дудку, пока их время не истечёт".

— Это бомба, — сказала я. — Ван Друд планирует использовать наших девочек, чтобы взорвать бомбу на открытии Вулворт-билдинг. Нам надо остановить его!

— Тогда нам надо действовать быстро, — сказала Хелен, тряся программку так сильно, что с неё полетели хлопья пепла. — Открытие сегодня вечером.