Изменить стиль страницы

— Вот это моя девочка.

— Эм, ребята? — крикнул Макс спереди. — Тут... вам надо это увидеть.

***

Кейтлин в пятый раз осмотрела окружающие поля.

— Ты уверен, что они не от хаммера?

Присев рядом со свежими следами шин, Букер покачал головой.

— Нет, недостаточно крупные. Они от машины вроде минивэна.

— Мы не слышали, чтобы мимо проезжала машина, — сказал Макс, глядя на них. — И мы не видели других людей, кроме вас.

— Деревья хорошо приглушают звук, — сказала Кейтлин. — Мы вас тоже не слышали все то время, что были здесь.

Букер встал и прошел несколько шагов вдоль следа.

— Похоже, он пропадает, направляясь в ту сторону, — он махнул на дорогу. — Значит они приехали...

— Со стороны стада, — закончила Кейтлин. — Ты уверен?

— Не могу себе представить, чтобы они просто материализовались из ниоткуда.

Макс заламывал руки.

— Если они поехали туда, они увидят наш знак. Они будут знать, что здесь есть люди.

— Необязательно, — сказала ему Кейтлин. — Увидев знак, мы не подумали, что тут есть лагерь. Мы просто посчитали, что люди наткнулись на это стадо и не хотели, чтобы кто-то другой оказался в неудачном месте.

Подняв взгляд к небу, она задержала дыхание и стала прислушиваться, не послышится ли звук мотора беспилотника.

Ничего.

— Они довольно свежие, — сказал Букер, разворачиваясь. — Готов поспорить, мы можем их нагнать.

— Нагнать людей, которые достаточно чокнутые, чтобы проехать сквозь гигантскую орду гниляков? — Макс покачал головой. — Ты думаешь, что искать этих людей — хорошая идея?

— Они смогли проехать через нее, — настаивал Букер. — Нам именно это и надо.

Понимание пришло, пока Макс взвешивал их варианты.

— Ладно, но я все равно считаю это безумием.

Кейтлин пожала плечами.

— Большая часть того, что мы делали в последний месяц, было безумием. Идемте, джип недалеко.

По мере их приближения к амбару Букер проверял окрестные территории, ища другие следы. Все выглядело чистым, пока одинокий фрик не появился с другой стороны, со стоном шаркая ногами в их сторону.

— Фэнси, место, — приказал Макс, доставая нож из кармана куртки.

Он быстро расправился с тварью, ударив ножом в висок и толчком повалив тело на землю.

— Эй, а ты неплохо управляешься с этой штукой, — сказала Кейтлин, улыбнувшись.

Свистнув Фэнси следовать за ним, Макс вытер нож и убрал его обратно в карман.

— Я избегаю их, когда это возможно, но не боюсь запачкать руки.

Толкнув дверь амбара, Букер дважды проверил, нет ли еще немертвых, после чего забрался в джип и выехал из амбара. Кейтлин поспешила закрыть дверь и снова бросила туда несколько веток с листьями, которые они использовали в качестве камуфляжа, чтобы казалось, будто туда уже давно никто не заходил.

— Ладно, запрыгивайте, — скомандовал Букер.

Пока Макс усаживал Фэнси на заднее сиденье, Кейтлин помедлила, положив руку на металлическую раму.

— Букер, мне лучше сесть за руль.

— А?

— Если мы нагоним этих людей, и они станут стрелять по нам, нам понадобится меткий стрелок, — она обошла джип спереди и открыла водительскую дверцу. — Я неплохо справляюсь с револьвером против фриков, когда мои ноги твердо стоят на земле, но не тогда, когда мы несемся по двухполосной дороге, и приходится стрелять по движущейся мишени.

Почесав пальцем над бровью, Букер вздохнул.

— Ладно, садись за руль, — сказал он, выбираясь. — Но во имя Бога, Мидоуз, не вытворяй с ней ничего беспечного, пожалуйста.

— С ней? — она усмехнулась, усаживаясь за руль. — Теперь это «она»?

— Не обижайся. Это не было оскорблением.

— Это немножко оскорбляет.

— У нее есть характер, — сказал он. — Неправильно называть ее вещью.

Тронув машину с места, Кейтлин покачала головой.

— Это неодушевленный предмет, Букер. Как у него может быть характер?

Любовно погладив приборную панель, он заворковал, обращаясь к джипу:

— Не слушай ее, милая.

— Теперь ты ведешь себя странно.

Кейтлин нажала на педаль газа, чтобы выехать по насыпи на дорогу.

— Видишь, что бывает, когда тебе никогда не приходится полагаться на машину, — сказал он, свесив руку из окна. — Ты не формируешь связи. Не узнаешь ее.

— Хочешь сказать, раз я из Нью-Йорка и пользовалась общественным транспортом, я не понимаю причин, по которым надо обращаться к машине как к одушевленному существу?

— Вероятно, это не помогло делу...

— Господи Иисусе.

Если они собирались нагнать тех, кто оставил следы, им определенно придется под нажать.

Наблюдая, как стрелка спидометра карабкается все выше и выше, Кейтлин широко улыбнулась. Так здорово было ехать по открытому участку дороги, не беспокоясь о копах и штрафах за превышение скорости.

Жаль только, что она забыла о знаке, который все еще стоял посреди дороги.

— Кей!

Резко вильнув, она выехала двумя колесами на траву, слегка накренив джип, и объехала гигантский кусок дерева и металла. Через несколько секунд она снова повернула руль, возвращая их на асфальт, и все это без притормаживания.

В широко распахнутых глазах Букера стояла почти ярость.

— Янки, — буркнул он, отворачиваясь.

— Красношеий, — огрызнулась она.

Наклонившись вперед между двумя сиденьями, Макс усмехнулся.

— Интересные у вас способы выражать любовь.

***

Примерно через двенадцать миль от места, где они заметили следы, они нашли ухоженный и новый Форд Мустанг, припаркованный возле заброшенного салона по ремонту компьютеров.

Автомобиль выделялся среди пыльных сломанных седанов и внедорожников.

Быстро свернув, чтобы не быть услышанной или увиденной, Кейтлин остановила джип за рядом разросшихся кустарников, которые раньше украшали пункт банковского самообслуживания, и выключила двигатель.

— Интересное место для поиска припасов, — прокомментировал Макс. — Мы обыскали его несколько дней назад. Там одни механические штуки. Компьютерные чипы, проводки...

Поддев Букера, Кейтлин кивнула в сторону машины.

— Посмотри на нее.

— Смотрю и жалею, что не могу на ней прокатиться.

Кейтлин закатила глаза.

— Нет, я имею в виду, посмотри на состояние машины. Она чистая... ни брызг крови, ни вмятин. Нет даже отпечатков рук.

Букер нахмурился.

— Я что-то не улавливаю.

— Они проехали через гигантское стадо фриков, а на машине ни единого пятнышка. Если только там нет секретного туннеля, о котором я не знаю, они, должно быть, нашли какой-то способ отпугивать фриков от машины во время езды.

Вытянув шею, Кейтлин осмотрела парковки и другие заброшенные магазины. Хоть городок был маленьким (такое место, где на весь населенный пункт от силы один светофор), здесь все равно бродило бы хоть несколько фриков, или ища кого-нибудь на перекус, или тащась в сторону большой стаи.

— Погодите-ка, — пробормотала она, повернув ключ зажигания только для того, чтобы завести мотор.

Нажав кнопку радио, она запустила сканирование и стала ждать.

Пронзительный звук донесся из динамиков, и все зажали уши в агонии.

— Кей, выключи!

Когда она снова шарахнула ладонью по магнитоле, звук прекратился.

Делая глубокие вдохи, все приходили в себя. Даже Фэнси задышала тяжело.

— Вот и ответ, — сказала она. — Они нашли способ отпугивать фриков.

— Этот пронзительный звук уберегает их, пока они проезжают через толпу? — Макс нахмурился. — Но вышке пришлось бы сменить частоты, а значит, возникает риск, что все гниляки разбегутся.

— Это исходит не от башни, — сказала она. — Должно быть, у них передатчик в машине.

Потирая шею, Букер кивнул.

— Сунуть в уши затычки, включить эту штуку на полную через динамики, и вот тебе защищенная от стональщиков машина.

Пульс Кейтлин участился.

У них есть способ пробраться через толпу.

— Мы должны последовать за ними, — сказала она. — Мы должны отправиться сегодня.

— Кей, мы не можем, — сказал ей Букер. — У нас недостаточно оружия и времени, чтобы обучить людей... черт, да группа может тронуться в путь, если сегодня вечером проголосуют за это.

— Но это может быть наш единственный шанс, — настаивала она. — У них не было бы этого передатчика, если бы они не имели отношения к Ковчегу. Они знают, где лагерь, как туда добраться...

— Я не говорю, что ты неправа, — перебил Букер. — Я говорю, что нам не хватит времени, чтобы провернуть подобное. Ты хочешь провернуть целую спасательную операцию для десятков людей за несколько часов без предупреждения и времени на подготовку?

— Букер....

— Мидоуз, богом клянусь...

Макс громко прочистил горло позади них.

— Или... мы можем украсть машину.

Кейтлин и Букер медленно повернулись, уставившись на него.

— Что?

Он пожал плечами.

— Мы можем украсть машину, — повторил он. — Я бы предложил украсть передатчик, но он может быть припаян, и достать его не так-то просто. Плюс, если мы украдем машину, тогда у нас появится визуальное прикрытие, когда мы поедем в лагерь. Я уверен, что охранники заметят, если уехавший мустанг внезапно вернется уже джипом вранглером.

Начало нового плана стало созревать в голове Кейтлин, быстро прогрессируя.

— А что с проникновением в здание? — спросила она.

— О, лагеря на удивление беспечны в плане охраны, как только ты попадешь за ворота, — сказал Макс. — Видимо, они думают, что настоящая угроза находится за заборами. Не поймите неправильно, там все равно куча патрулирующих охранников, но там нет всяких кодовых замков и прочих штук, для которых нужно знать пароли. Обычные двери с обычными замками.

Букер усмехнулся, кивнув в сторону Кейтлин.

— Хорошо, что у нас есть взломщик замков.

— Я давно не практиковалась, — сказала она. — Но если я окажусь медлительной, полагаю, ты можешь просто выбить дверь с ноги.

— Если мы забираем их машину, нам все равно надо действовать быстро, — сказал Букер, глянув на Макса. — Сегодня или завтра. Я все равно считаю, что времени недостаточно.

— Судьба дала нам великолепный шанс, — ответил Макс. — И фортуна любит храбрых.

— Мы могли бы придумать, как их замедлить, — сказала Кейтлин, глядя на заднюю часть мустанга. — Как думаешь, сколько там людей?