Литературный призрак 18+

Страниц: 92
Символов: 683205
В избранное добавлена 1 раз
Прочитали: 18
Хотят прочитать: 74
Читают сейчас: 2
Не дочитал : 1
ID: 352950
Язык книги: Русский
Оригинальный язык книги: Английский
Книга закончена
Год печати: 2021
Издательство: Азбука-Аттикус, Иностранка
Город печати: Москва
Создана 13 сентября 2021 06:36
Редактировалась 13 сентября 2021 06:37
Опубликована 13 сентября 2021 06:38
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

9.55 / 10

11 4 5
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Дебютный роман современного классика Дэвида Митчелла, дважды финалиста Букеровской премии — за «Сон №9» и за «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски). Именно «Литературный призрак» с его фирменной митчелловской полифоничностью в мгновение ока вознес молодого автора на британский литературный олимп. На этих страницах переплелись жизненные пути молодого сектанта, по указке Его Провидчества устроившего зариновую атаку в токийском метро, и начинающего саксофониста, который подрабатывает в магазинчике коллекционного винила, банковского менеджера из Лондона, отмывающего в Гонконге деньги русской мафии, и ветерана английской разведки, решившего опубликовать свои воспоминания, его «литературного негра» (по совместительству - лидера панк-группы) и витающего над монгольскими степями бесплотного призрака, женщины-физика с ирландского островка, за которой охотится Пентагон, похитителей эрмитажных картин, нью-йоркского диджея и многих-многих других....

«Один из лучших романов, прочитанных мною за долгое время. <…> Я буквально не могла оторваться от книги — а еще больше удовольствия получила при перечитывании» (А. С. Байетт).

Перевод публикуется в новой редакции.

~ Берегиня ~
9 мая 2016 07:42
Литературный призрак - Митчелл Дэвид Стивен
Оценка: 10
Иногда язык не в состоянии донести хотя бы благозвучность смысла.
Возможно, моя эрудиция - это дуршлаг, а не чаша Грааля, но, честно говоря, мне сложно было поверить, что это произведение - дебют автора. Настолько оно глубокое и цельное, несмотря на всю свою полифоничность. Казалось бы, чего проще: объединить под одной яркой обложкой несколько историй и выдать их за роман? Но у Митчелла не одна из его "новелл" не выпадает, не становится лишней.
Какая сила удерживает мир и не дает ему рассыпаться в прах?
Каким-то непостижимым образом каждая история перетекает одна в другую, открывая читателю новые грани смысла. А то и вовсе опрокидывая его лапками кверху.
Получила от книги такой эстетический кайф, какого не получала, пожалуй, уже давно: чтение было подобно разгадыванию шарады, а персонажи книги обрели в моем воображении такую полнокровность, что сама я - диванная барышня - почувствовала себя лишь бледной тенью, подобно тому, как в повести Г. Гессе "Паломничество в страну Востока" персонажи книг оказываются витальнее, чем их создатели.
У меня вдруг возникло чувство, будто я персонаж из книги, которую кто-то сочиняет, но потом оно рассеялось.
Да, возможно, книга не придется по вкусу тем, кто не любит дискретность повествования и малые жанровые формы. Но те, кто обожает собирать литературные паззлы и разгадывать загадки, у кого нет аллергии на экзотические пряности (щепотка буддийской философии) и кто не испытывает страх перед ментальными путешествиями - тех книга по-настоящему пленит.
эй толстый
21 августа 2014 03:24
Литературный призрак - Митчелл Дэвид Стивен
Оценка: 10
Самая дикая в мире система письма состоит из тысяч иероглифов. Я знаю пять: алкоголь, гора, река, любовь, выход. Иногда я думаю: эти иероглифы и есть настоящие китайцы. Живучие, они уцелели на протяжении веков, хитрые, они прячут свой смысл за внешней похожестью друг на друга, чтобы дурачить иностранцев.
-
Дэвид Митчелл
-
Вроде, как много видел рецензий на "Литературного призрака" но вместе с тем, как же они все похожи.
Если ругают то одинаково - подражание Мураками, слабая предыстория "Облачного атласа", сильная и неприкрытая пропаганда смеси разных течений восточного мистицизма, самая худшая из книг автора. А иногда просто сваливают все в кучу.
Когда отмечают положительное, говорят исключительно о философской стороне произведений. Часто пытаются толковать на западный манер реинкарнацию, череду перерождений мятущейся души и фразу "случайности не случайны" но при этом упорно не замечают, что текст уже и так пропущен Митчеллом через мясорубку буддизма. И нет смысла пытаться толковать цитаты - не человек рассказывает историю, а она его.
А самое главное все упорно обходят стороной художественные достоинства романа. Ведь это не просто несколько удивительных историй соединенных вместе "красной нитью", для меня это сны где литературным негром служит сам творец.