Изменить стиль страницы

Глава 66

Хейли закончила вытирать кухонную стойку. В доме было тихо. Слишком тихо. Она бросила тряпку в раковину и пошла в комнату сестры. Постучала и сразу же услышала шепот.

— Что? — раздался раздраженный голос по ту стороны двери.

— Я готовлю ужин. Ты уверена, что ничего не хочешь?

— Я не голодна, — крикнула Бекки.

Снова послышался шепот. Затем Хейли услышала приглушенное хихиканье.

Не включая свет, Хейли пошла в свою спальню. Бекки приколола два одеяла к деревянным доскам, разделявшим их комнаты, но несколько мест все еще оставались открытыми. Хейли нашла одну щелку и заглянула внутрь.

Сикрест была в комнате с Бекки, как и два мальчика, которых Хейли раньше не видела. На комоде Бекки стояли наполовину опорожненная бутылка ликера «Южный комфорт» и пустая двухлитровая бутылка кока-колы. У каждого подростка был стакан.

Сикрест сидела топлесс.

— Правда или действие, — спросил один из мальчиков.

Голос Бекки дрожал.

— Э-э, действие.

— Я предлагаю тебе тоже снять рубашку.

Сикрест рассмеялась.

— Ты серьезно? И увидеть, что? Толстые булочки?

— Это довольно дерьмовые слова, — сказал мальчик.

— Это правда, — заявила она вызывающе. — В любом случае, почему тебе так интересно посмотреть на сиськи Бекки? Не похоже, чтобы у нее действительно что-то было.

Сикрест повернулась к импровизированной стене, и Хейли показалось, что девушка смотрит ей прямо в глаза.

— Меня все еще пугает, что твоя сестра может стоять там и наблюдать за нами, — призналась подруга Бекки. — Она из тех уродов, которые стали бы.

Хейли ахнула и поднесла руки ко рту, уставившись на что-то на груди девушки.

— О боже, — прошептала она.

Вскочила с кровати и подошла к двери сестры. Она не потрудилась постучать, прежде чем попыталась повернуть дверную ручку в комнату Бекки. Но она была заперта.

— Бекки! — крикнула она, ее сердце бешено колотилось в горле. — Бекки, впусти меня!

— Хейли, подожди! — закричала Бекки.

Когда Бекки наконец открыла дверь, окно было открыто, а мальчики исчезли. В комнате воняло разлитым спиртным. Сикрест стояла в конце кровати Бекки, поправляя майку.

— Покажи мне, что у тебя на шее, — потребовала Хейли.

Ее темные волосы растрепались, Сикрест бросила на Хейли пронзительный взгляд.

— Прошу прощения?

— Покажи мне. Покажи мне, что у тебя на шее! — воскликнула Хейли.

Бекки уставилась на нее, разинув рот.

— Хейли? Ты в порядке?

Сикрест поднесла руку к шее, затем, казалось, почти удивившись, что оно там, она потрогала ожерелье. Вытащила кулон в форме сердца из-под майки.

— Это?

Хейли сорвала ожерелье с шеи девушки.

— Осторожно! — запротестовала Сикрест. — Что, черт возьми, не так с...

Хейли перевернула его и увидела монограмму «ТП». Она поднесла ожерелье к лицу девушки. Когда Хейли заговорила, ее голос прозвучал как шипение.

— Где ты это взяла?

Сикрест сделала шаг назад, и в ее изумрудных глазах появился страх.

— Зачем тебе? Что случилось?

— Где ты это взяла?! — закричала Хейли, шагнув к Сикрест.

— Я... я нашла его. Ну и что?

— Где?

Громкий, хриплый стон донесся из другой части дома. Ригли завыла.

Нижняя губа Сикрест задрожала.

— Я... я просто нашла его, хорошо?

— Это ожерелье принадлежит Тиффани! Она была в нем, когда...

Ноги мягко ступали по деревянному полу.

— Что происходит? — спросила миссис Ландри, входя. Ее глаза остановились на растерянной Сикрест.

— Мама, Сикрест носила ожерелье Тиффани! — воскликнула Хейли.

Миссис Ландри выглядела смущенной.

— На ней было ожерелье Тиффани! То, которое ты купила для нее. Разве ты не видишь? Тиффани была в нем, когда исчезла!

Ее мать, казалось, медленно, слишком медленно складывала кусочки воедино в своей голове.

Хейли повернулась к Сикрест как раз вовремя, чтобы увидеть, как та вылезает из окна. Потеряв равновесие, она ударилась подбородком о стекло и резко вскрикнула.

Хейли бросилась через комнату, чтобы ее остановить.

Но девушка исчезла.