Изменить стиль страницы

Глава 16

Среда, 17 января, 17 часов 20 минут

Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.

Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.

- Итак, в чем дело? – с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.

- Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.

Софи кивнула:

- Очень приятно. Что я должна перевести?

Барбара указала на старика, который протирал окно:

- Вот его. Это Юрий Чертов.

- Свидетель, - добавил Вито. – Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.

- Хорошо. – Софи подошла к старику, и ей в глаза бросились изуродованные кисти рук. О, нет. Она выдавила почтительную улыбку и мысленно переключилась на русский. – Здравствуйте. Меня зовут София Александровна Йоханнсен. Могу ли я побеседовать с вами?

Старик бросил на Барбару взгляд. Та ободряюще улыбнулась:

- Все в порядке.

- У вас есть помещение, которое не похоже на комнату для допросов? – поинтересовалась Софи.

- Марси, останься, пожалуйста, у стойки. Идемте.

Когда все четверо оказались в кабинете Барбары, Софи вновь перешла на русский.

- Может, присядем? – предложила она Юрию. – Не знаю, как у вас, но у меня был долгий день.

- У меня тоже. Это моя вторая работа. Когда я с ней закончу, то пойду на третью. – А старик, оказывается, очень образованный русский. Человек из высших слоев общества. Софи оставалось лишь догадываться, что там произошло, и почему ему теперь приходится работать на трех работах сразу.

- Вы много работаете, - заметила Софи, тщательно подбирая слова. – Но тяжелая работа благотворно влияет на душу.

- Замечательно, София Александровна. Меня зовут Юрий Петрович Чертов. Скажите своему детективу, что он может задавать вопросы. Я отвечу на них в меру своих знаний и убеждений.

- Спроси его о Клэр Рейнольдс, - сказал Вито, когда она перевела.

Старик кивнул, его глаза потемнели.

- Клэр было нехорошим человеком, - продолжила Софи. Вито кивнул.

- Спроси его, пожалуйста, почему.

Юрий насупил брови:

- Она без должного уважения относилась к Барбаре.

- И к вам тоже, Юрий Петрович? – спросила Софи. Его взгляд помрачнел.

- Да. Но я не был ее работодателем. Барбара очень добрая и лояльная. Клэр же злоупотребляла доверием Барбары. Однажды я увидел, как Клэр вытащила деньги из ее кошелька. А когда она обнаружила, что я это видел, то пригрозила, что заявит на меня в полицию, если я об этом кому-нибудь скажу.

Когда Софи перевела, Барбара поникла.

- Как она могла ему угрожать? Она знала русский? – удивился Вито. – И спроси его, почему он так боится полиции. Он же здесь находится легально.

Софи переводила вопросы Вито, но потрясенная Барбара не нуждалась в переводе. Юрий посмотрел на свои руки.

- У нее был компьютер, и она воспользовалась программой-переводчиком. Угроза была сформулирована очень коряво, но я ее понял. А что касается моей боязни полиции… - Юрий пожал плечами. – Я просто не хочу рисковать. - Он с грустью посмотрел на Барбару и произнес по-английски, - простите меня, мисс Барбара.

Барбара улыбнулась:

- Все в порядке. Вряд ли это была большая сумма. Я даже не заметила.

- Потому что я их доложил, - пробормотал Юрий, а Софи перевела.

На глазах Барбары выступили слезы.

- Ох, Юрий, вы не должны были этого делать.

Вито оживился.

- Спроси его, пожалуйста, о мужчине, с которым он разговаривал.

- Он был приблизительно моего возраста, года пятьдесят два-пятьдесят три.

У Софи глаза на лоб полезли. Пятьдесят два! Юрий выглядел таким же старым, как и ее бабушка, а той уже восемьдесят. Она покраснела и потупила взгляд.

- Извините меня, Юрий Петрович. Я не хотела быть невежливой.

- Не переживайте. Я знаю, как выгляжу. Это был мужчина почти двухметрового роста, весом около центнера. Густые волнистые волосы. Седой. Он выглядел очень… здоровым.

Софи перевела описание на английский, а потом с любопытством повернулась к Юрию:

- Почему вы упомянули про здоровье?

- Потому что его жена выглядела очень больной. Будто вот-вот умрет.

Она повторила, и глаза Вито заблестели. Он вытащил из папки два рисунка. Софи вспомнила, что брат Вито сделал наброски некоторых жертв.

- Вы случайно не этих людей видели? – спросил Вито.

Юрий взял рисунки в свои искалеченные руки:

- Да. Только прическа у женщины была другая. Волосы более длинные и темные, но лицо похоже.

- Спроси его, зачем они приходили и о чем говорили. Может они представились.

- Они приходили на День благодарения, - секунду спустя ответил Юрий. – Говорили много, но я мало что понял. Разговаривал в основном мужчина. Он спросил меня о Клэр Рейнольдс. Знал ли я ее. Он говорил с акцентом. Как это, по-вашему… - Юрий произнес слово, которое Софи не поняла.

- Подождите. – Она вытащила из рюкзака русский словарь и полистала его. Потом растерянно посмотрела на Юрия. – У него был угрожающий акцент? Dangerous?

- Нет, угрозы в его голосе не было. – Юрий разочарованно вздохнул. – Он говорил, как… Дейзи Дьюк.

Софи заморгала, а потом рассмеялась.

- Hazardous – авантюрный. Как в «Придурках из Хаззарда»… Герцог редко приходит один.

Юрий кивнул:

- Я смотрел этот фильм. Вы гораздо красивее Джессики Симпсов.

Софи улыбнулась:

- Большое спасибо! – Она перевела взгляд на Вито. – Они приехали с Юга.

- Они называли свои имена?

Юрий нахмурился.

- Да. Что-то похожее на д'Артаньяна из «Трех мушкетеров», но с буквой «в». Да, точно, он сказал, что его зовут Артур Вартанян из Грузии. Я это очень хорошо запомнил, потому что сам оттуда. Из Грузии. – Он иронически приподнял бровь. – Земной шар очень маленький, не правда ли?

Вито записал имя и штат и подумал, что «Грузия» Юрия с географической точки зрения довольно далека от Америки.

- Прошу простить мое любопытство, - произнесла Софи. – Но не могли бы вы мне рассказать, что вы делали в Грузии?

- Я был хирургом. Но в сердце я, прежде всего, патриот, и за это двадцать лет провел в Новосибирске. Когда меня выпустили, я через хороших людей, таких, как Барбара, перебрался в Америку. – Он поднял изувеченные руки. – Я дорого заплатил за свою свободу.

У Софи сдавило горло. Она не знала, что и сказать. В Новосибирске находились несколько российских тюрем. Лучше не думать о том, что ему пришлось там испытать.

Юрий увидел ее потрясение и неуклюже погладил по коленке.

- А чем занимаетесь вы, София Александровна, что так хорошо знаете мой язык?

Я изучала археологию, языки и историю. Но она не смогла произнести ни слова. Перед ее глазами всплыли заинтересованные лица детей, которые смотрели ей в рот во время экскурсии. История этого человека так же важна, как и та, которую она рассказывала детям. А, может, и намного важнее.

- Я работаю в музее. Он небольшой, но посещаемость хорошая. Может, вы придете к нам, и расскажите людям о своем опыте?

Юрий улыбнулся:

- Я не против. Но ваш детектив выглядит так, будто хочет куда-то бежать.

Софи расцеловала его в обе щеки:

- Всех благ вам, Юрий Петрович.

Вито осторожно пожал ему руку:

- Большое спасибо.

- Эти двое, - спросил по-английски старик, - с ними все в порядке?

Вито покачал головой:

- Нет, сэр. Совсем не в порядке.

Среда, 17 января, 17 часов 25 минут

Вито подождал, пока Софи припаркует бабушкину машину на стоянке для посетителей. Когда она вернулась, он взъерошил ей волосы и крепко поцеловал.

- Я уже начала бояться, что все это мне только кажется. – Она приподнялась на цыпочки и нежно коснулась его щеки. – И ты тоже.

Некоторое время они смотрели друг на друга, потом Вито заставил себя сделать шаг назад.

- Спасибо. Ты избавила меня от необходимости несколько часов дожидаться переводчика. – Он взял Софи за руку и повел к входной двери.

- Это доставило мне большое удовольствие. Юрий сказал, что придет к нам в музей и прочитает там лекцию.

Вито удивленно посмотрел на нее:

- Я думал, что ты будешь работать в музее Олбрайта только до тех пор, пока не найдешь себе что-нибудь получше.

Софи усмехнулась:

- Кое-что поменялось. Кстати, Вито, переводчики хорошо зарабатывают. Им даже платят сверхурочные.

- Попытаюсь что-нибудь выкроить из нашего бюджета. – А если не получится, заплачу из собственного кармана.

Софи бросила на него возмущенный взгляд.

- Я же сказала, мне доставило большое удовольствие помогать тебе. – Она приподняла бровь. – Надеюсь, что моя награда остается прежней.

Вито тихо рассмеялся:

- О, я тоже так думаю. Но скажи-ка мне, София Александровна, миссис Брюстер больше не присылала тебе никаких гадостей?

- Нет, - задумчиво произнесла она. – Сегодня на редкость хороший день.

Тем временем они поднялись наверх.

- Привет, - обратился он к Нику. – С библиотекой прямое попадание. Нам удалось идентифицировать двух пожилых людей. На самом деле они оказались супружеской парой.

- Хорошо. – Но в голосе Ника радости не ощущалось. – Привет, Софи.

- Привет, Ник, - настороженно ответила она. – Рада снова вас видеть.

Ник попытался выдавить улыбку.

- Сегодня вы, по-видимому, здесь совершенно официально.

Софи глянула на удостоверение консультанта, которое выдали ей в приемной.

- Да. Теперь я полноправные член клуба, и мне полагается знать ваш девиз и тайные знаки.

- Интересно, - ответил Ник.

Но Вито нахмурился:

- Только не говори мне, что у нас снова труп.

- Нет, во всяком случае, я ничего такого не знаю. Меня злит, Чик, эта запись.

- Злит, в смысле, что мы не можем его найти?

- Нет, злит в другом смысле, - ответил Ник. – Скоро сам узнаешь. – Он выпрямился и заставил себя улыбнуться. – Итак, не испытывай мое терпение. Кто такие один-два и два-два? - Вито звонил ему, когда они возвращались из библиотеки.