Глава 16
Среда, 17 января, 17 часов 20 минут
Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.
Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.
- Итак, в чем дело? – с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.
- Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.
Софи кивнула:
- Очень приятно. Что я должна перевести?
Барбара указала на старика, который протирал окно:
- Вот его. Это Юрий Чертов.
- Свидетель, - добавил Вито. – Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.
- Хорошо. – Софи подошла к старику, и ей в глаза бросились изуродованные кисти рук. О, нет. Она выдавила почтительную улыбку и мысленно переключилась на русский. – Здравствуйте. Меня зовут София Александровна Йоханнсен. Могу ли я побеседовать с вами?
Старик бросил на Барбару взгляд. Та ободряюще улыбнулась:
- Все в порядке.
- У вас есть помещение, которое не похоже на комнату для допросов? – поинтересовалась Софи.
- Марси, останься, пожалуйста, у стойки. Идемте.
Когда все четверо оказались в кабинете Барбары, Софи вновь перешла на русский.
- Может, присядем? – предложила она Юрию. – Не знаю, как у вас, но у меня был долгий день.
- У меня тоже. Это моя вторая работа. Когда я с ней закончу, то пойду на третью. – А старик, оказывается, очень образованный русский. Человек из высших слоев общества. Софи оставалось лишь догадываться, что там произошло, и почему ему теперь приходится работать на трех работах сразу.
- Вы много работаете, - заметила Софи, тщательно подбирая слова. – Но тяжелая работа благотворно влияет на душу.
- Замечательно, София Александровна. Меня зовут Юрий Петрович Чертов. Скажите своему детективу, что он может задавать вопросы. Я отвечу на них в меру своих знаний и убеждений.
- Спроси его о Клэр Рейнольдс, - сказал Вито, когда она перевела.
Старик кивнул, его глаза потемнели.
- Клэр было нехорошим человеком, - продолжила Софи. Вито кивнул.
- Спроси его, пожалуйста, почему.
Юрий насупил брови:
- Она без должного уважения относилась к Барбаре.
- И к вам тоже, Юрий Петрович? – спросила Софи. Его взгляд помрачнел.
- Да. Но я не был ее работодателем. Барбара очень добрая и лояльная. Клэр же злоупотребляла доверием Барбары. Однажды я увидел, как Клэр вытащила деньги из ее кошелька. А когда она обнаружила, что я это видел, то пригрозила, что заявит на меня в полицию, если я об этом кому-нибудь скажу.
Когда Софи перевела, Барбара поникла.
- Как она могла ему угрожать? Она знала русский? – удивился Вито. – И спроси его, почему он так боится полиции. Он же здесь находится легально.
Софи переводила вопросы Вито, но потрясенная Барбара не нуждалась в переводе. Юрий посмотрел на свои руки.
- У нее был компьютер, и она воспользовалась программой-переводчиком. Угроза была сформулирована очень коряво, но я ее понял. А что касается моей боязни полиции… - Юрий пожал плечами. – Я просто не хочу рисковать. - Он с грустью посмотрел на Барбару и произнес по-английски, - простите меня, мисс Барбара.
Барбара улыбнулась:
- Все в порядке. Вряд ли это была большая сумма. Я даже не заметила.
- Потому что я их доложил, - пробормотал Юрий, а Софи перевела.
На глазах Барбары выступили слезы.
- Ох, Юрий, вы не должны были этого делать.
Вито оживился.
- Спроси его, пожалуйста, о мужчине, с которым он разговаривал.
- Он был приблизительно моего возраста, года пятьдесят два-пятьдесят три.
У Софи глаза на лоб полезли. Пятьдесят два! Юрий выглядел таким же старым, как и ее бабушка, а той уже восемьдесят. Она покраснела и потупила взгляд.
- Извините меня, Юрий Петрович. Я не хотела быть невежливой.
- Не переживайте. Я знаю, как выгляжу. Это был мужчина почти двухметрового роста, весом около центнера. Густые волнистые волосы. Седой. Он выглядел очень… здоровым.
Софи перевела описание на английский, а потом с любопытством повернулась к Юрию:
- Почему вы упомянули про здоровье?
- Потому что его жена выглядела очень больной. Будто вот-вот умрет.
Она повторила, и глаза Вито заблестели. Он вытащил из папки два рисунка. Софи вспомнила, что брат Вито сделал наброски некоторых жертв.
- Вы случайно не этих людей видели? – спросил Вито.
Юрий взял рисунки в свои искалеченные руки:
- Да. Только прическа у женщины была другая. Волосы более длинные и темные, но лицо похоже.
- Спроси его, зачем они приходили и о чем говорили. Может они представились.
- Они приходили на День благодарения, - секунду спустя ответил Юрий. – Говорили много, но я мало что понял. Разговаривал в основном мужчина. Он спросил меня о Клэр Рейнольдс. Знал ли я ее. Он говорил с акцентом. Как это, по-вашему… - Юрий произнес слово, которое Софи не поняла.
- Подождите. – Она вытащила из рюкзака русский словарь и полистала его. Потом растерянно посмотрела на Юрия. – У него был угрожающий акцент? Dangerous?
- Нет, угрозы в его голосе не было. – Юрий разочарованно вздохнул. – Он говорил, как… Дейзи Дьюк.
Софи заморгала, а потом рассмеялась.
- Hazardous – авантюрный. Как в «Придурках из Хаззарда»… Герцог редко приходит один.
Юрий кивнул:
- Я смотрел этот фильм. Вы гораздо красивее Джессики Симпсов.
Софи улыбнулась:
- Большое спасибо! – Она перевела взгляд на Вито. – Они приехали с Юга.
- Они называли свои имена?
Юрий нахмурился.
- Да. Что-то похожее на д'Артаньяна из «Трех мушкетеров», но с буквой «в». Да, точно, он сказал, что его зовут Артур Вартанян из Грузии. Я это очень хорошо запомнил, потому что сам оттуда. Из Грузии. – Он иронически приподнял бровь. – Земной шар очень маленький, не правда ли?
Вито записал имя и штат и подумал, что «Грузия» Юрия с географической точки зрения довольно далека от Америки.
- Прошу простить мое любопытство, - произнесла Софи. – Но не могли бы вы мне рассказать, что вы делали в Грузии?
- Я был хирургом. Но в сердце я, прежде всего, патриот, и за это двадцать лет провел в Новосибирске. Когда меня выпустили, я через хороших людей, таких, как Барбара, перебрался в Америку. – Он поднял изувеченные руки. – Я дорого заплатил за свою свободу.
У Софи сдавило горло. Она не знала, что и сказать. В Новосибирске находились несколько российских тюрем. Лучше не думать о том, что ему пришлось там испытать.
Юрий увидел ее потрясение и неуклюже погладил по коленке.
- А чем занимаетесь вы, София Александровна, что так хорошо знаете мой язык?
Я изучала археологию, языки и историю. Но она не смогла произнести ни слова. Перед ее глазами всплыли заинтересованные лица детей, которые смотрели ей в рот во время экскурсии. История этого человека так же важна, как и та, которую она рассказывала детям. А, может, и намного важнее.
- Я работаю в музее. Он небольшой, но посещаемость хорошая. Может, вы придете к нам, и расскажите людям о своем опыте?
Юрий улыбнулся:
- Я не против. Но ваш детектив выглядит так, будто хочет куда-то бежать.
Софи расцеловала его в обе щеки:
- Всех благ вам, Юрий Петрович.
Вито осторожно пожал ему руку:
- Большое спасибо.
- Эти двое, - спросил по-английски старик, - с ними все в порядке?
Вито покачал головой:
- Нет, сэр. Совсем не в порядке.
Среда, 17 января, 17 часов 25 минут
Вито подождал, пока Софи припаркует бабушкину машину на стоянке для посетителей. Когда она вернулась, он взъерошил ей волосы и крепко поцеловал.
- Я уже начала бояться, что все это мне только кажется. – Она приподнялась на цыпочки и нежно коснулась его щеки. – И ты тоже.
Некоторое время они смотрели друг на друга, потом Вито заставил себя сделать шаг назад.
- Спасибо. Ты избавила меня от необходимости несколько часов дожидаться переводчика. – Он взял Софи за руку и повел к входной двери.
- Это доставило мне большое удовольствие. Юрий сказал, что придет к нам в музей и прочитает там лекцию.
Вито удивленно посмотрел на нее:
- Я думал, что ты будешь работать в музее Олбрайта только до тех пор, пока не найдешь себе что-нибудь получше.
Софи усмехнулась:
- Кое-что поменялось. Кстати, Вито, переводчики хорошо зарабатывают. Им даже платят сверхурочные.
- Попытаюсь что-нибудь выкроить из нашего бюджета. – А если не получится, заплачу из собственного кармана.
Софи бросила на него возмущенный взгляд.
- Я же сказала, мне доставило большое удовольствие помогать тебе. – Она приподняла бровь. – Надеюсь, что моя награда остается прежней.
Вито тихо рассмеялся:
- О, я тоже так думаю. Но скажи-ка мне, София Александровна, миссис Брюстер больше не присылала тебе никаких гадостей?
- Нет, - задумчиво произнесла она. – Сегодня на редкость хороший день.
Тем временем они поднялись наверх.
- Привет, - обратился он к Нику. – С библиотекой прямое попадание. Нам удалось идентифицировать двух пожилых людей. На самом деле они оказались супружеской парой.
- Хорошо. – Но в голосе Ника радости не ощущалось. – Привет, Софи.
- Привет, Ник, - настороженно ответила она. – Рада снова вас видеть.
Ник попытался выдавить улыбку.
- Сегодня вы, по-видимому, здесь совершенно официально.
Софи глянула на удостоверение консультанта, которое выдали ей в приемной.
- Да. Теперь я полноправные член клуба, и мне полагается знать ваш девиз и тайные знаки.
- Интересно, - ответил Ник.
Но Вито нахмурился:
- Только не говори мне, что у нас снова труп.
- Нет, во всяком случае, я ничего такого не знаю. Меня злит, Чик, эта запись.
- Злит, в смысле, что мы не можем его найти?
- Нет, злит в другом смысле, - ответил Ник. – Скоро сам узнаешь. – Он выпрямился и заставил себя улыбнуться. – Итак, не испытывай мое терпение. Кто такие один-два и два-два? - Вито звонил ему, когда они возвращались из библиотеки.