Однако ей становилось все труднее и труднее сосредоточиться, как только она находила предмет одежды мадам Ремберт: башмак, торчащий из земли, носок который утопал в грязи, как будто старуха ступила в зыбучие пески и в спешке вылезла из башмака и продолжила идти, ни разу не оглянувшись из страха перед каким-нибудь дьяволом, приближающимся к ней сзади. По мере того, как Кирсти продвигалась вперед, ей попадались все новые и новые предметы одежды мадам Ремберт: еще одна туфелька, чулки, а затем и шаль, развевающаяся над порогом джунглей, как осиротевший призрак, ищущий свое новое пристанище.

Кирсти блуждала по джунглям. До рассвета оставалось еще несколько часов, последние лучи солнца остались далеко позади. Была глубокая ночь, и она знала, что ее путешествие только началось. Пока она шла, любопытство и осторожность уступили место неуверенности и страху. Чем дальше она шла, тем темнее становилась ночь. Очертания перед ней расплывались, очертания бросали вызов глазам Кирсти. Она увидела еще один предмет одежды, или это было растение? Что это было: ночная птица над головой, ищущая свою жертву, или последний полог джунглей, машущий ей на прощание?

Она приготовилась к трудному путешествию после того, как убила мужчину в гостинице. Именно тогда правила игры изменились, или, скорее, ей снова напомнили о том, что игра не любит предсказуемости, и что единственное правило состоит в том, что игра заканчивается, когда ты больше не нужен. И все же, вооруженная этой информацией, Кирсти все еще не была готова к тому, что последует дальше. Как бы она ни старалась подготовиться к худшему, случившееся всегда удивляло ее.

Джунгли разверзлись и доставили Кирсти ко входу в это печально известное сооружение из камня и извести: рукотворный ад французского правительства - место позора с крошечными камерами, где содержались бесчисленные заключенные, подвергавшиеся пыткам и в конце концов умиравшие в полном одиночестве только для того, чтобы их тела были брошены в братскую могилу и покрыты грязью и временем, их жизни забыты историей, их истории потеряны в веках.

Тюрьма на Oстрове Дьявола казалась Кирсти такой же ужасной, как и все, что она видела в Пустошах, и по мере того, как она приближалась к ней, земля под ее ногами становилась заметно влажной, пока она не обнаружила, что изо всех сил пытается сохранить равновесие в постоянно сгущающейся черной грязи. Она шла, пока не наткнулась на мадам Ремберт.

Кирсти внезапно остановилась. Мадам Ремберт уставилась на нее, широко раскрыв глаза и рот в безмолвном крике ужаса. Однако тело женщины нигде не было видно. То, что лежало в грязи, было куском плоти - кожи на ее лице, от лба до увядших грудей, - казалось, оторванной от тела посреди отчаянного крика или, возможно, мученического экстаза. Каково бы ни было ее душевное состояние в момент смерти (а она была мертва, потому что только теперь, когда Кирсти присмотрелась внимательнее, она увидела, что не вода увлажняет эту землю, а жизненная сила старой женщины, несомненно, пролитая целиком), все вопросы, на которые мадам Ремберт держала ответы, были унесены с собой. Кирсти надеялась, что старуха наконец-то нашла своего мужа, и теперь, когда они воссоединились, их страдания были больше, чем их любовь, когда они в последний раз видели друг друга живыми.

Кирсти двинулась вперед, входя в тюрьму. Когда она это сделала, облака скользнули по тонкой полоске Луны, которая висела в небе, закрывая последний оставшийся фрагмент света в ночном небе. Ее удивляло, что после стольких странствий в сердце тьмы, после тридцати лет попыток убежать от Пинхедa и его наследия в своей жизни, она только и делала, что неумолимо приближалась к нему с каждым своим шагом.

VII

Большой дом был иллюзией, которая становилась все более реальной, чем глубже Кирсти погружалась в него. Две крыши над землей были фасадами: каркасы из покоробленного непогодой дерева и потрепанного непогодой холста. Но под землей лежал реальный мир, ожидающий своего открытия. Нет, не мир; миры. На втором этаже Кирсти обнаружила лабиринт соединенных между собой комнат, на каждой стене которых было что-то нацарапано, по-видимому, одним и тем же сумасшедшим. Сначала Кирсти подумала, что это какая-то тарабарщина, но чем пристальнее она вглядывалась, тем отчетливее проступал узор. Да, здесь были расчеты, которые какой-нибудь учёный смог бы распознать. Но решения предлагались в гораздо менее традиционных формах. В рецепте варенья содержалось понимание того, как можно научить нерожденную душу выбирать себе родителей. При анализе пастельно-голубого цвета и его способности гипнотизировать, были найдены закодированные средства отнятия жизни у любого живого существа и перепрофилирования его жизненной сущности в другое тело.

На полу под этими камерами науки и безумия находилась печь. Но еще ниже, в подвале, Кирсти обнаружила конец, а может быть, и начало как пламени, так и холода.

В конце длинного, темного, сырого и древнего бетонного коридора была дверь. В ту же секунду, как Кирсти увидела её, она поняла, что онa ведет в другое место.

Кирсти видела все это, ее рот был плотно сжат в гримасе решимости, когда она проходила через залы, когда она спускалась в нижние комнаты, и в конечном счете приблизилась к двум массивным дверям, вырезанным из камня. И, достигнув конца одного пути, и начала другого, она увидела, что двери были соединены с древней системой весов и противовесов, которые заставляли их открываться и закрываться при нажатии. Когда она подошла ближе, чтобы рассмотреть устройство, невидимые птицы заполнили проход между этим миром и тем, в который она собиралась войти, их паническое чириканье эхом отражалось от каменных стен.

Точно так же, как невидимые птицы, которые летали над головой, она не могла видеть то, что лежало на другой стороне с какой-либо ясностью, но она могла слышать звуки, исходящие из Aда с ужасной отчётливостью. Раздавались крики, рыдания и молитвы, возносимые нечестивыми существами. От этих звуков у нее свело живот. Несмотря на это, она потянулась к рычагу, чтобы открыть дверь. Она уже миновала точку невозврата. Человек, которого она никогда не встречала, обнаружил ее местонахождение и убедил покинуть безопасное убежище ради эпицентра входа в Aд. Кирсти положила руку на рычаг, понимая, что это может оказаться величайшим путешествием в ее жизни, но, скорее всего, будет ее гибелью.

- Ты знаешь, что означает слово “вскрытие”? - спросил голос из темноты.

Кирсти отдернула руку от рычага, как будто он обжег ее, и в то время, как кожа натянулась, мурашки побежали от головы до пят и обратно. Голос раздался откуда-то сзади. Голос. Она не была в присутствии его владельца тридцать лет, и все же она все еще слышала его почти каждую ночь в своих снах. Но это был не сон. Это был он. Это был Пинхед.

VIII

Ее ноги отказались двигаться. Дрожа, но не осмеливаясь обернуться, она обнаружила, что не может заставить себя ответить на вопрос, заданный голосом. Страх в ней был непреодолим. Но если бы она могла говорить, то вряд ли смогла бы даже попытаться ответить на его вопрос, когда так много ее собственных вопросов начали бороться за первое место быть озвученными; после трех десятилетий бега, почему здравомыслящий человек повернулся и побежал в самое пекло? Можно ли убить этого демона? Каковы шансы, что все это какой-то ужасный сон?

- Для большинства людей это слово означает смерть, - сказал голос, вторгаясь в ее мысли, останавливая их на полпути. - Обезображенный труп. Темноту. Порезы. Но когда шоры страха сняты, остается только одно: видение. Пора открывать дверь. То, что лежит на другой стороне, ждет тебя.

Две двери перед ней, казалось, молили о том, чтобы к просьбе Пинхедa прислушались. Ей хотелось закричать. Вместо этого она снова потянулась к рычагу, ее руки дрожали. На этот раз она потянула за него. Постепенно двери открылись, но из этой щели между мирами ничего не показалось. Поначалу Кирсти видела только черноту, такую же густую, как стена, на которую указала мадам Ремберт.

Однако, когда стало достаточно места, чтобы протиснуться в следующий мир, Кирсти сделала это, двигаясь мимо хаотичного шума невидимых птиц в Пустоши, которые отмечали разделительную линию этого адского нигде. Одной ногой она стояла на земле, а другой - в Aду, и пустоши разверзлись перед ней.

Как часто она думала об этом месте с того момента, как впервые встретила этот термин в книге о топографии Aда. Это была, как она помнила, несколько снисходительная книга, высмеивающая тот факт, что те, кто говорил об адских областях, постоянно противоречили друг другу и самим себе. Кирсти получила бы некоторое удовлетворение, если бы взяла этих самодовольных засранцев за шиворот и показала им то, что она видела сейчас.

Ее зрение казалось одновременно шире и выше, чем когда-либо прежде, как будто кости ее черепа уступили честолюбию ее нового видения и отступили. Хотя ее зрение было не единственным чувством, которое имело новый аспект; ее уши не только слышали с новой ясностью, но и когда ветер дул ей в лицо, она могла бы назвать происхождение каждой ноты, которая касалась ее кожи. Это был запах отходов. Всего несколько дней назад она читала, что именно в человеческом обонянии находится величайшее хранилище ассоциаций и воспоминаний.

Только по запаху Кирсти догадалась, что это место заслужило свое название. Но даже без запаха Пустоши оправдывали свое название. На сотню футов перед собой она видела только жирную грязь. Кроме того, вид, казалось, простирался на многие мили без каких-либо топографических различий, чтобы нарушить монотонность. Этот кусок Ада впечатлял своей банальностью. Здесь не было ничего достойного насмешек. Это место казалось идеально подходящим для наказания. Однако уже на среднем расстоянии Кирсти поняла, зачем Пинхед привел ее сюда. Там она увидела кишащую массу тел, собравшихся вокруг большого и древнего на вид каменного колодца; это было единственное изменение во всем ее поле зрения.