Изменить стиль страницы

Глава десятая

Язад

«Иди к Язаду, Мэб», — сказал Михай, поэтому, как только женщина смогла заставить себя подняться, она так и поступила.

Она стояла под замысловатыми арочными воротами особняка старика и вспоминала, как впервые оказалась здесь, или вернее стояла, скрючившись, в объятьях Михая. Он пронес ее через окно, наколдованное в воздухе, из Тэджбела прямиком к этому месту, и ей тогда показалось, что скорлупа мира, внутри которого она существовала, треснула. Широкая черная аллея, уличные фонари и отдаленное мерцание городских огней, проезжающие машины, дым — все это было за пределами ее понимания. Это был сущий кошмар.

Теперь же Мэб подумала, что, должно быть, в тот вечер для Язада она была сама каким‑то неведомым созданием: трепещущая девочка‑детеныш у его двери. Она обхватывала живот обеими руками, готовая в любой момент разродиться Эсме, но он смотрел на нее с таким состраданием, что сковавший ее ужас немного отступил. Никогда, никогда прежде ей еще не доводилось видеть такого взгляда. Он осторожно завел ее внутрь, усадил в кресло возле камина… еще одна новая и пугающая штука — огонь! Она решила тогда, что это прыгающее пламя есть нечто живое. Язад дал ей чай, а затем долго разговаривал с Михаем на языке, которого она не знала.

В те дни на нее обрушилось столько всего непонятного, а сколько еще осталось, чего она не поняла до сих пор. Почему Михай выкрал ее у Королевы? Он был предан ей, не так по‑рабски, как остальные Друджи, но все же. С того момента, как Мэб впервые увидела его лицо в толпе, она поняла, что он отличается от других. Он провел в Тэджбеле несколько месяцев, все эти месяцы Эсме уже росла у нее в утробе, и чем больше она смотрела на него, тем больше выражение его лица озадачивало девушку. Она видела не только боль, но… любовь.

Ее последняя ночь в Тэджбеле, что сейчас, что тогда осталась для нее загадкой. Было полнолуние. Друджи поклонялись луне и такие ночи всегда праздновались: обилие меха, перьев и голосов животных. Они будто черпали свою силу из светящейся сферы. В ту ночь, как и в любое иное полнолуние, они сняли одежды и нашептали друг другу нужные слова, чтобы обратиться в животных. Накстуру завыли. Крылатые кружились в небе, визжа. Королева стояла на вершине своей башни, как всегда, неподвижно наблюдая за ними.

Мэб вспомнила, как надеялась, что дитя родится во время празднования, потому что Королева была бы занята только этим, и мгновение рождения новой жизни досталось бы только ей. Надежда была крошечной. И это была ее последняя надежда. Но она не имела ни малейшего представления насколько глупым это ее желание было. Она видела, как рожали кошки и думала, что и у нее все будет так же: тихо, напряженно и чудесно. Сродни тяжелой, но посильной работе. Она не понимала что такое боль, потому цеплялась за последнюю надежду, поглаживая раздувшийся живот и нашептывая:

— Появись, бахам, мой подарочек, выходи ко мне, — пока Друджи пели голосами животных свои безумные песни.

Но Эсме никак не появлялась. Она брыкалась и плавала внутри нее, а потом затихла. По среди ночи в дверном проеме Мэб появился Михай, напугав ее. Он несколько мгновений просто смотрел на нее, а потом исчез. Так же тихо, как и появился. Мэб растревожило его появление. Она была удивлена тем, почему Михай не обратился в животную ипостась, как и другие Друджи. Она знала, что он отличался от других обитателей каменной крепости, но не знала чем именно.

Он уже жил в Тэджбеле какое‑то время. Прошел почти год с тех пор, как Мэб обратила на него внимание и стала наблюдать за ним. Ее удивило, как лицо Михая перекосило от боли, когда Королева впервые, заняв тело Мэб, слилась с Аркадием. Они забрали Аркадия спустя несколько месяцев, когда пропало ежемесячное кровотечение. Поначалу она много плакала. Оплакивала его и себя, свое одиночество среди Друджей, но потом ее живот начал расти, двигаться, и она поняла, что больше не одинока.

Ей было что защищать.

Она думала о бескрайности гор, которые видела давным‑давно, и побег казался невозможным тогда. Но теперь она знала то, чего не знала тогда: где‑то там были и другие, такие, как она, как Аркадий. Поэтому она впервые попыталась убежать через лес, бросая кошек зверям, чтобы перебраться через мост. Ерезав и Исвант нашли беглянку так легко, что едва рассердились на нее. Когда они привели ее обратно, то обращались с ней осторожно, словно она была яйцом — яйцом, в котором развивался следующий питомец Королевы. Мэб поняла, что им уже доводилась делать это прежде, возможно, много раз. Они выслеживали матерей‑подростков и возвращали их. Может и ее мать пыталась бежать, гадала Мэб. Наверняка. Все они пытались бежать. Как же иначе.

И она попыталась снова. Снова. И снова. В конце концов Королева появилась в проеме ее покоев и в ярости прошипела:

— Циват ни янат! — и мост обрушился.

Так Мэб стала пленницей в этом одиноком зубе скалы. Друджи могли скользить по скалам, но не она. Она вспомнила, как страдала, стоя там, и смотрела в черноту пропасти, пока пальцы Королевы сжимали ее руку. Когда не осталось даже призрачной надежды на побег. Поднялся ветер, и маленькая клетка застонала на своих железных кольцах, словно напоминая, что ее будут использовать, даже когда Мэб здесь уже не будет.

Надежда угасала, и оставалось лишь желание подержать ребенка на руках, прежде чем они сделают с ней то, что они уже ни раз делали с ненужными домашними животными.

Но каким‑то чудесным образом до этого не дошло.

Михай пришел к ней во второй раз в полнолуние, и на этот раз он привел Королеву с собой. Их лица сияли лихорадочным румянцем, и Мэб забилась в укромный уголок каменной стены своей комнаты. Она плакала. Она умоляла их оставить ее в покое. Но они схватили ее за руки и вытащили из закоулка в стене. И как она делала это много раз прежде, Королева скользнула пальцами под подбородок Мэб и приподняла ее лицо. Мэб видела, как она вопросительно посмотрела на Михая, который кивнул.

— Ты все поймешь, — сказал он, и Королева повернулась к Мэб. Девушка сквозь слезы посмотрела в эти ненавистные голубые глаза. Ее затопил холод.

И на этот раз вместе с ним пришло забвение. После этого она ничего не помнила, пока Михай не взял ее на руки и не понес через воздушное окно в Лондон. К Язаду.

И вот Мэб одна стояла перед дверью Язада. Она подняла тяжелый дверной молоток и отпустила его. Раздался удар, похожий на звук выстрела. Она подняла молоток и вновь отпустила. Через мгновение к двери подошел Язад собственной персоной, а не дворецкий, как ожидала Мэб.

— Дорогая, — произнес он, и теплая улыбка осветила его лицо. — Сколько лет, сколько зим. — Он взял ее за руку и слегка сжал между своих ладоней. Он знал, что она позволит ему лишь это. — Входи, — сказал он, отходя в сторону, чтобы пропустить ее.

Мэб вошла в роскошный мраморный зал с мерцающими люстрами из хрусталя в виде капель и филигранью из золота. Ей вспомнилось, как она впервые увидела этот зал, но сейчас это великолепие никак не отозвалось в ее душе. Она посмотрела на Язада.

Это был седовласый смуглый старик с морщинами, похожими на складки, которые изрезали глубокими рытвинами тонкую кожу. Его глаза были яркими, как у птицы, и карими, как у нее. Язад был человеком.

— Почему он забрал ее? Для чего? — требовательно спросила она.

— Пойдемте в библиотеку, моя дорогая, — сказал он. — Там поговорим.

Она последовала за ним. Они прошли по роскошным коврам, расписанных орнаментами красочного Востока, мимо многоруких статуй, бронзовых шлемов, скрещенных ятаганов и сверкающих золотом мадонн с миндалевидными разрезами глаз. Дом Язада был сокровищницей древних красот, а библиотека самой чудесной комнатой из всех. Мэб застыла в дверях. Ей вспомнилось, как она училась читать здесь, держа книгу в одной руке, а крошечную Эсме в другой. Она стояла в доме, где родилась Эсме. Мэб почти почувствовала, как держит свою девочку на руках. Ее руки и грудь навсегда сохранили воспоминания о том, как она прижимала к себе то маленькое тельце, теперь же собственное тело изнывало от боли потери и тоски. Мэб застонала.

— Язад, — в голосе женщины явственно была слышна мольба, — что с ней? Тебе известно?

— Известно, и обещаю тебе, Михай позаботится о ней. Он вернет ее. Чай, моя дорогая?

— Что? Нет! Когда он вернет ее? Что он с ней делает? — Тем не менее, Язад налил две чашки чая из самовара и поставил их на мраморный столик.

— Ничего такого он с ней не делает, — ответил он с понимающей улыбкой. — Всего лишь ждет. Все, что должно было быть сделано, уже сделано и давным‑давно. Можешь мне безоговорочно верить, когда я говорю, что знаю, через что проходит Эсме. Я сам прошел через это, когда был в ее возрасте.

— Через что прошел!

— Конечно, то были другие времена, да и другая земля. Неожиданно сменивший цвет мой глаз на синий в дни моей юности в Шринагаре не остался незамеченным! — Он усмехнулся. — Жрецы решили, что я одержим демоном, но демонов было много, было из чего выбирать! Они едва не убили меня в попытках его изгнать. Те еще были деньки!

Мэб уставилась на него во все глаза. Он улыбался и посмеивался, предаваясь воспоминаниям, и только едва уловимый блеск беспокойства в глазах выдавал истинный ужас происходящего тогда с ним.

— Мне было хуже, чем Эсме, — продолжал он. — Гораздо хуже. Видишь ли, я был первым.

— В каком смысле первым?

— Тогда для этого не было слова, — ответил он. — Это была катастрофа, акт отчаяния, который имел… непредсказуемый результат. Позже, гораздо позже, Михай дал этому название хатра. Целостность. Мне кажется, вот подходящее слово.

— Язад! — в отчаяние выкрикнула Мэб. — Что он с ней сделал? Ты сказал, жрецы решили, что ты одержим демоном. Но это ведь было не так, — выпалила она, будто объявив это, тем самым превращала свою догадку в непреложный факт. — Ты не был одержим!