Изменить стиль страницы
  • — Как Тад? — спросил Том. Элис тоже выходила наружу, вставая рядом с мужем.

    Тирион приветственно кивнул:

    — Сын ваш в порядке. У него пробудилась магия. Мощным магом будет.

    — Он хорошо ест? — вставила Элис.

    — Вообще, — начал Тирион, — я именно поэтому и приехал.

    — Если будешь продолжать нас грабить, то мне придётся закрыть лавку, — с горечью сказал Том. — Мы и так уже в долгу у всех фермеров и торговцев на мили вокруг.

    — Я не настолько равнодушен к вашему положению, — сказал Тирион. — Я привёз железо на обмен — его хватит, чтобы с лихвой возместить вызванные мной в прошлом траты.

    — Железо? — с любопытством сказала Элис.

    — Обычно мы закупаем железо в Дэрхаме, — объявил лавочник.

    Тирион сдёрнул парусину, накрывавшую кузов телеги, явив взору аккуратные ряды тяжёлого железного прутка. Тот весил настолько много, что телега была загружена лишь наполовину, иначе лошади не смогли бы её сдвинуть с места. Глаза Тома слегка расширились:

    — Это больше, чем Колн может употребить за год. Что я, по-твоему, должен с этим делать? — пожаловался Том.

    — Это Тад предложил, — проинформировал его Тирион. — Вместо того, чтобы закупать железо в Дэрхаме, вы могли бы продавать им железо. Им оно нужно гораздо больше, чем нам, так он мне говорит.

    — Это расстроит тамошних шахтёров, не говоря уже о литейном цехе, — сказал лавочник, потирая подбородок. — Сколько у тебя железа?

    «Столько, сколько захочешь», — подумал Тирион. «В земле его целая куча».

    — Я легко могу достать ещё. Тёсаный камень также легко добыть, но перевозить его ещё тяжелее.

    — Тут у нас нет особого спроса на камень, — сказал Том, но лицо его стало задумчивым.

    — Это может и измениться, если он станет дешёвым и доступным в большом количестве, — намекнул Тирион.

    Том кивнул:

    — Может, и так. Заходи внутрь, обсудим это дело. Полагаю, ты привёз список необходимого?

    Тирион улыбнулся, и похлопал себя по груди — список был сложен, и спрятан под его кожаную броню.

    Они втроём говорили почти час. Некоторое время он потратил на то, чтобы заверить их обоих, что у их сына всё хорошо, а остальное время они обсуждали свои деловые планы. Когда они закончили, настроение у Тома и Элис существенно улучшилось.

    — Я организую поставки, — сказал Том, потирая руки. — Потребуется минимум пять телег, но я думаю, что смогу занять их достаточно, чтобы справиться. У меня есть кое-что под рукой, если хочешь, но остальному придётся подождать.

    — Спасибо, что принёс вести про Тада, — добавила Элис. На миг они с мужем улыбнулись друг другу.

    «Они понимают, что я сделаю их богачами».

    Тут их отвлёк стук в дверь. Снаружи с тревожным видом стояла Мона Эванс. Элис коротко переговорила с ней, пытаясь убедить её не входить, но та протолкалась внутрь.

    — Где мой сын? Он жив? — потребовала мать Гэйбриэла, найдя взглядом Тириона.

    Тот встал, и пошёл к ней, заметив, как задрожали её руки при его приближении. «Она боится до смерти, но даже этого недостаточно, чтобы удержать её вдали от меня», — подивился Тирион.

    — Твой сын мёртв, — печально сказал он ей.

    — Нет! — тихо сказала Мона с округлившимся ртом и расширенными глазами. Её голос стал постепенно становиться всё громче и громче: — Это неправда. Скажи мне, что это ложь. У него всё хорошо. Ты же сказал, что защитишь их.

    Тирион видел, что она была на грани истерики, но не знал, что ещё сказать.

    — Он умер, защищая свою сестру, — сказал он ей. «А она умерла, защищая свою».

    Её колени подогнулись, и Мона стала падать, но Тирион её подхватил. Плача, она оттолкнула его руки прочь:

    — Нет, не трогай меня! Убийца! Мой бедный Гэйбриэл, ты убил его. — Вернув себе равновесие, она попятилась.

    Тирион отпустил её, но последовал за ней до двери. Магический взор уже показал ему, что на улице собиралась толпа. Это была небольшая группа людей, в основном — родители остальных детей. Выйдя на порог, он заметил среди них Грэту Бэйкер.

    Повысив голос, он обратился к ним до того, как их бормотание переросло в крики:

    — Ваши дети в порядке. Они едят, и до сих пор живы. — Его взгляд упал на Грэту: — Вам следует зайти внутрь, Миссис Бэйкер, у меня для вас ужасные вести.

    Другие отпрянули от неё, будто у неё могла быть болезнь, которую они могли подхватить, хотя взгляды их были полны жалости.

    Грэта приняла вести с большим тактом, чем Мона, но всё равно ушла в слезах.

    Несколько часов спустя телега была загружена всякой всячиной, которой могла их обеспечить лавка. Том обещал регулярные поставки, которые Тирион должен был встречать у края предгорий каждые две недели. Уговорённое место встречи было лишь в нескольких милях от Албамарла.

    Элис положила ладонь Тириону на плечо, прежде чем тот взобрался на облучок, и Тирион удивлённо посмотрел на неё. Немногие жители Колна готовы были рискнуть таким жестом.

    — Пожалуйста, позаботься о Таде, — попросила она его.

    — Можешь поехать с мужем, — сказал Тирион, — когда он будет доставлять следующую партию. Тад будет там, но в будущем я ничего не могу обещать. Жизнь среди Ши'Хар беспощадна.

    Элис моргнула, кивнула, и отвела взгляд.

    — Остальным тоже скажи, — добавил Тирион. — Я позабочусь о том, чтобы они могли с ними увидеться — ненадолго, по крайней мере. Либо это, либо я передам им вести, если…

    Том перебил:

    — Не говори. Я буду полагать, что у них всё в порядке. Если что-то случится, тогда и справимся с вестями.

    — Не забудьте о Моне и Грэте… — начал Тирион.

    — Не забуду, — сказал Том, перебивая его. — О них позаботятся. — Тирион устроил так, чтобы часть прибыли от их торгового соглашения откладывалась для семей, из которых он забрал детей.

    После этого говорить больше было нечего, поэтому он забрался на облучок, и повёл телегу обратно к дому Сэта Толбёрна. Солнце клонилось к закату, но он не собирался ночевать в Колне. «Или в доме Сэта», — подумал он.

    Когда Тирион остановил телегу рядом с передним двором дома Толбёрнов, Кэйт сидела на крыльце вместе с сыном. Она ещё раз обняла Эрона, и поцеловала его в лоб, прежде чем сойти по ступеням, и присоединиться к Тириону на телеге. Они не переставая махали друг другу, пока телега не отъехала достаточно далеко по тропе, чтобы дом скрылся из виду.

    Они молча ехали, пока Кэйт утирала слёзы.

    — Тебе необязательно было…

    — Прекрати, Даниэл, просто остановись. Мне не нужны твои постоянные напоминания.

    Он безнадёжно пожал плечами:

    — Но Сэт…

    — Сам является половиной причины, по которой я ушла, — закончила она вместо него.

    Он бросил на неё взгляд:

    — Я думал, ты ушла из-за Бриджид.

    — Это — тоже половина, — согласилась она, — а второй половиной был ты.

    — Тогда получается три половины, — указал он.

    — Ты знаешь, о чём я, — проворчала она, вытирая покрасневшие глаза. — Не придирайся.

    После этого Тирион какое-то время молчал. Кэйт высушила глаза, и ей вроде стало получше, но когда солнце стало клониться всё ниже, она снова начала тихо плакать. Протянув руку, он притянул её поближе к себе.

    — Я — ужасная женщина, — сказала Кэйт.

    Усвоив свой урок, Тирион промолчал.

    — Что же это за мать, которая оставила своего двенадцатилетнего сына?

    На это у него точно не было ответа.

    — Плохая, — добавила Кэйт. — Вот, какая мать бросает своего ребёнка. Я — худшая мать в мире.

    Тирион тихо хохотнул.

    — Это была не шутка, — с чувством сказала она ему. — Я серьёзно.

    — Я смеялся не над тобой, — объяснил он. — Я просто думал о том, что как плохой родитель я тебя переплюнул. Ты мне и в подмётки не годишься.

    — Это так, — согласилась она. — Но я — худшая мать.

    — Я бы поспорил на этот счёт, — сказал он ей. — Я могу вспомнить как минимум одну женщину, которая была гораздо хуже.

    — О, — сказала Кэйт, осознав, что он имел ввиду её собственную мать. — Полагаю, это у меня наследственное.

    — Ты ничем на неё не похожа, — ответил Тирион.

    — Если кому и судить об этом, так это тебе, — с бледной улыбкой сказала она.

    Он одарил её кислым взглядом:

    — А вот это нечестно.

    — Прости, — извинилась она. — Я сейчас чувствую себя стервозной. Сама не своя.

    — Ты в последнее время водила плохую компанию, — сказал он, и снова сжал её плечи.