46
Арантур не хотел брать деньги у Драко. С другой стороны, он мог-и делал это-сказать себе, что у него есть арендная плата и нет соседей по комнате, и это было, по крайней мере, частично из-за обстоятельств, не зависящих от него. Его совесть была эластична до такой степени, что он с удовольствием поужинал в таверне "Солнце в великолепии" с Далией, чтобы отпраздновать линии, полные белья во дворе, чистый пол и аккуратные места в комнатах, а также свое первое успешное заклинание защитного заклинания Сафири от Ульмагеста. Это был один из лучших и самых дорогих обедов, которые он когда-либо ел, но он влюбился в Санн в Великолепии, не в последнюю очередь потому, что они относились к нему как к принцу.
“Ты должен быть богатым, - сказала Далия. “Я думаю, ты неплохо умеешь тратить деньги.”
Она не стала спрашивать, откуда у него такое богатство.
На следующий день они учились, занимались любовью, еще больше учились, фехтовали, а он все еще умудрялся находить время, чтобы заново сшить все подкладки на своих дорожных чемоданах, что приводило Далию в восторг.
“Ты такой ловкий, - сказала она.
Он старался не воспринимать это как оскорбление.
Ему пришлось постараться не смотреть на нее, потому что она была одета в починенную (и чистую) мужскую рубашку, которая выгодно подчеркивала ее мускулы и ноги.
- Сделай мне что-нибудь, - попросила она.
- Он кивнул. - Дай мне несколько дней, - согласился он.
Затем они вышли к воротам кето кожевника,где жрец двенадцатилетнего Бога ремесла Драксоса произнес заклинание и благословил лавки. Был разделен пирог, древний ритуал, и в пироге были бобы кваве. Один из них упал на Арантура, к его замешательству, и он оказался носителем благовоний в религиозной процессии. Далия научила его пользоваться кадилом-Далия, как никто другая.
“Мой отец очень набожен, - сказала она. “Я уже делала это раньше. Доверься мне.”
Она научила его зажигать кадило и махать им, и священник одобрительно кивнул. Они двигались через кето Кипкаков, древний район, который когда-то принадлежал людям с далекого севера моря Морос. Теперь это был смешанный кето-Визас, процветающие Аттики и армейцы—а Кожевенная, кожевенная и сопутствующая промышленность располагались вдоль грязного канала и более чистых верхних улиц. Он и Далия работали с мужчинами и женщинами в масках, распевая молитвы. Там была пьеса о смерти и возрождении Солнца, и еще одна пьеса о Леди. Другая рассказывала, как бедный хромой Драксос был сброшен орлом с небес и вынужден был ползти в свою мастерскую, чтобы сделать Сердце Богов, драгоценный камень, который принес ему Славу Орла и его место среди Двенадцати. Каждый магазин был благословлен, в том числе и тот, где работал Арантур. Манахер обнял его.
- Первый Железный день в гильдии, а ты уже почти священник!- сказал он.
Следующий торговец на улице, Рахман, смотрел на Арантура так, словно никогда раньше не видел Арнаута. Его драгоценности были выставлены на всеобщее обозрение, но магазин выглядел грязным, а витрины пыльными. Он поймал взгляд Арантура и ухмыльнулся. Вместо того чтобы ответить, он уставился на Далию. Арантур перестал размахивать своим кадилом и свирепо уставился на него.
- Не обращай на него внимания, - прошипел Манахер. “Он мошенник. Он продает краденые вещи и Гхат. Может быть, даже турикс.”
Манахер прошел с ними десять улиц. Они втроем наслаждались имбирным пирогом после того, как Арантур передал тюрибл следующему победителю у ворот более процветающего кето-Л'Аквилеи. Арантур был в восторге от того, как Далия наслаждалась уличной сценой, и от ее откровенности с Манахером. Если она и была аристократкой, то не играла на улице. Но ее глаза были повсюду, и иногда ему было трудно полностью завладеть ее вниманием.
“У меня может быть своя девушка, - признался Манахер. “И поскольку моя благословенная мать думает, что я с тобой ... - он допил чай и помахал рукой. “Я ухожу.”
Они с Арантуром обнялись, и Манахер скрылся в толпе.
“Он мне нравится, - сказала Далия.
“Он очень хороший человек, - согласился Арантур.
Даже говоря об этом, он узнал, что он сделал, действительно, как Манахер. Раньше он никогда об этом не задумывался.
В самом конце дня они вдвоем, слегка навеселе от дюжины уличных вечеринок, вышли из кето на Фестиваль Ремесел, день мастеров. Все гильдии были на улицах, с поплавками, парадами и лотками, и большинство искусных торговцев имели открытые магазины, чтобы продавать самые лучшие из своих товаров. Считалось, что в День Ремесла можно купить почти все, что угодно. Они вдвоем бродили по городу, ели пироги с рыбой и пили дешевое вино, когда на море опустилась темнота и быстро накатила на город.
Около девятого часа они вышли на улицу Кузнецов мечей и вместе пошли от лавки к лавке. В моде были вооруженные мечи; они были дюжины форм с простыми рукоятями, сложными рукоятями, короткими лезвиями, широкими лезвиями, узкими лезвиями …
Улица была полна гуляк: десятки молодых мужчин и женщин, пожилых людей и семей. Чуть дальше по улице, почти в трех кварталах от фешенебельного квартала Катлеров, они миновали голубую дверь. Она была открыта.
“Ты знаешь, кто это?- Спросила Далия.
Арантур покачал головой. “Я ничего не знаю.”
- Она рассмеялась. “Ты действительно ничего не знаешь. Это Жате Палько. Величайший мастер меча в мире.- Она наклонилась и прошептала: - Он из Туле. Или еще дальше!”
Дверь была открыта. Какое-то время они стояли в нерешительности, а потом, ободренные звуками внутри, прошли через ворота во двор. Там десятки учеников пили за столами на выложенном каменными плитами дворе, а трое Дхадхи играли для танцев. Далия наклонила Дхадхи, и самый высокий из них откинул капюшон, так что его уши и глаза были ясно видны, и поклонился. Арантур поклонился в ответ.
Они танцевали друг с другом и с некоторыми учениками. Арантур пошел в лавку и поиграл с дюжиной оставленных мечей, как это было принято в Железный день.
Вошел крупный мужчина с длинной бородой, пил горячий мед.
- Ярл” - произнес он со старым северным выражением лица.
У Арантура был кубок с горячим вином, и он поднял его. Он заметил движение во дворе позади себя и оглянулся.
Его сердце несколько раз ударилось о внутреннюю часть груди, прежде чем он полностью осознал происходящее.
Там была Иралия. Она была похожа на богиню в белом платье, отороченном мехом, с драгоценными камнями в волосах, сияющими силой. Все во дворе опустились на одно колено или, по крайней мере, в пьяной панике вцепились в своих товарищей.
Здоровяк с медом прошмыгнул мимо Арантура и вышел во двор. Он низко поклонился и опустился на колени рядом с мужчиной в синем полупальто. Затем он поднялся в теплые объятия, и двое мужчин принялись колотить друг друга по спинам.
Арантур вышел к Далии, сильно разочаровав ученика своим появлением.
Она просияла, глядя на него. “Ты знаешь, кто это?”
- Он кивнул. “Полагаю, это сам мастер Палько.”
Далия покачала головой. “Ты самый упрямый ... - она сделала паузу. “Нет, это не так. Это император. С Мастером Палько. Я слышал, что они близки, но чтобы увидеть это …”
Арантур наблюдал за Иралией, которая выглядела так, словно горела великолепным внутренним огнем—как бронзовый тигель, который он зажег на параде. Ее глаза сверкали, тело почти светилось, по крайней мере там, где кожа проступала на шее и руках.
- Полагаю, это его теперешняя любовница. Какая - то западная куртизанка, - сказала Далия.
“Ее зовут Иралия. Арантур смотрел на нее, желая, чтобы она повернула голову.
“Ты ее знаешь?- Недоверчиво переспросила Далия.
Иралия повернула голову. Ее взгляд скользнул по ним обоим, остановился на Дхадхи и внезапно вернулся к ним. Ее улыбка, постоянная, как татуировка, внезапно сфокусировалась на Арантуре. Она отпустила руку императора и устремилась вперед.
- Арантур!- сказала она. “Я только что говорила о тебе!”
Арантур был похож на мотылька, попавшего в Вулкан. Это была не та женщина из трактира Фосса. Это была сила природы-солнце, лучи которого были направлены только на него.
- Э-э ... - выдавил он. “Хм …”
- Она кивнула. “Ты учишься в Академии?” она спрашивает, ее голос, богатый удовольствием.
Он почувствовал, как она высвободила использованное ею принуждение—легкое, и часть его была привязана к ее драгоценностям. На шее у нее висели изумруды—дюжина или пятнадцать, достаточно крупные, чтобы иметь значение.
- Да, - услышал он собственный голос. “Да, я работаю, чтобы поступить в студию.”
“И кто же это?- Спросила Иралия, протягивая руку Далии.
У Арантура мелькнула странная мысль, поскольку обе женщины были почти одного возраста—Иралия, возможно, на год старше, и все же она казалась еще старше. И гораздо красивее, так что Далия, которую он находил пленительнее самых смелых своих мечтаний о женщинах, казалась скучной и невзрачной.
“Моя любовница. Далия Таркас.- Он никогда не употреблял модного слова "любовница" на людях.
“О боже” - сказала Иралия. - В Фоссе мне казалось, что ты не знаешь, что такое любовница.- Она улыбнулась, чтобы убрать жало. - Таркос? От Ники?”
Далия не была счастлива. - Да, - отрезала она.
Человек в синем полупальто взял Иралию за локоть.
“Твой друг, дорогая?- спросил он.
Вблизи это был самый обыкновенный человек лет шестидесяти-шестидесяти пяти, с холодными голубыми глазами и волевым лицом, среднего роста. Вся его одежда и кожа были самыми лучшими, какие только можно было вообразить, хотя ничто не бросалось в глаза—простая шерсть с очень скромной вышивкой, превосходная, богатая кожа с очень небольшим количеством металла.
Арантур отвесил свой лучший поклон, и Далия исполнила удивительное сложное придворное почтение, которое он видел в таверне фехтования.