Изменить стиль страницы

18

Кальдер

 

Крик Тессы прервал приятный сон Кальдера, в котором он наполнил тарелку во время пира. Он открыл глаз и резко сел, огляделся. Маргарита опередила его, уже была на ногах.

Они вытащили кинжалы, поспешили на голос Тессы. Когда Кальдер позвал ее, она крикнула:

— Тут! — они нашли ее одну недалеко от их лагеря. Она стояла посреди поляны, прижимая ладонь к руке.

— Что случилось? — Кальдер поспешил к ней. — На тебя напали? — он огляделся, но не кого не видел.

Она подняла руку, показывая окровавленную рану.

— Волк меня укусил.

— Волк?

— Они убежали, когда я закричала. Думаю, они не хотели мне навредить.

— О? — сказал Кальдер. — Странный способ не вредить. Сколько там было?

— Не знаю. Десять или двенадцать. Рана не глубокая.

— Тебе повезло, что ты выжила. Что ты тут делаешь?

— Нам нужно вернуться, да? — сказала Маргарита. — Я о тебе позабочусь.

Кальдер не спорил. Лучше быть у костра, если волки были близко. И рану Тессы нужно было обработать. Они быстро вернулись к лагерю, где Маргарита очистила рану, обработала ее алкоголем из фляги Кальдера. Она перевязала рану тканью, оторвав полоску от платья Тессы.

— Спасибо. Уже не болит, — сказала Тесса.

— Почему ты отошла от костра? — сказал Кальдер.

Она не сразу ответила.

— Мне нужно было облегчиться.

Она медлила, может, врала. Но зачем врать о таком? Он не хотел давить при Маргарите, но спросит ее снова, когда они останутся одни.

— Нам нужно идти, — сказала Тесса. — Повезло, что светит луна.

— А волки? — сказал Кальдер.

— Они ушли. Они не вернутся этой ночью.

Кальдер с интересом посмотрел на нее.

— Ты звучишь уверенно.

Тесса пожала плечами.

— Я это чувствую.

— Хорошо, — он уже научился доверять ее инстинктам. — Вряд ли они нападут на нас троих, — он затоптал останки костра. Он по привычке огляделся в поисках сумки. Сожаление укололо его, когда он вспомнил, где потерял ее. — Вперед, — он хотел вести себя мягче, но все равно был раздражен. Он был ворчливым, когда не мог поесть хорошенько и выспаться.

— Солдаты порой проверяют границы его королевства, — сказала Маргарита. — Но сейчас вряд ли. Многие отправились в Блэкгров, и тут все заняты делом. Но нужно быть как можно тише, да?

Они по ее совету нашли себе по палке и пошли за ней по лесу друг за другом, направились к горам со снежными вершинами, которые видели при свете дня. Они двигались как тихие тени в ночи, мрачные и решительные.

Через час тропа стала подниматься по склону. Лес редел, и остались одинокие деревья, которые тянулись к небу мертвыми серыми пальцами. Тропа превратилась в гравий, окруженный камнями. Воздух стал холоднее, дыхание Кальдера вырывалось паром перед ним. Тесса плотнее куталась в плащ.

Они шли вперед. Прошел еще час, и они пошли по слою белой пудры. Тропа сужалась, стала скользкой. Небо потемнело, собрались тучи и закрыли луну. Товарищи замедлились, чтобы не оступиться.

Снег становился глубже, пока они поднимались. Поверхность была мягкой, не хрустящей, словно он выпал недавно. Может, от той же бури, что напала на них на воде. Ноги Кальдера погружались по колени, и он словно брел в воде.

Посыпался снег. Сначала Кальдер обрадовался снежинкам. Но их стало больше, и они превращались в сугробы. Маргарита палкой расчищала тропу. Иначе они оступились бы и покатились по склону.

Они вместе медленно шли во тьме, сгибаясь над палками, покрытые белым, как три слепых призрака. Хотя Кальдер едва дышал, как и остальные, они шагали вперед, потому что могли только это.

Он был готов попросить о перерыве, но Маргарита помахала со своего места впереди. Она дождалась, пока Тесса и Кальдер доберутся до нее, и показала им вход в небольшую пещеру. Они собрались в ней.

— Мы добрались до вершины перехода, — сказала она.

— Как хорошо, — сказала Тесса. — Мы можем отдохнуть немного?

— Думаю, да, но недолго. Мы замерзнем как статуи, если не будем идти.

Маргарита вытащила флягу с водой, чтобы сделать глоток, и скривилась.

— Замерзло.

Кальдер вытащил остатки мяса с ужина, замотанные в лист. Хоть мясо тоже почти замерзло, он смог порвать его на три кусочка и раздал. Жуя мясо, он надеялся, что его пустой желудок хоть немного успокоится.

Тесса потерла руки и подула на них, чтобы согреть, подпрыгивая.

— Боюсь, мне нужно двигаться.

Кальдер согласился, и они пошли дальше, хотя ему не нравилось променять укрытие пещеры на ветер и снег снаружи. Вскоре Маргарита остановилась и похлопала по боку.

— Я забыла флягу с водой, пока ела. Я догоню.

Она ушла, и Кальдер приблизился к Тессе.

— Скажи, что случилось с волками.

— О чем ты?

— Думаю, ты рассказала не все.

— Меня восхищают волки, хоть один и укусил меня, — сказала она. — Но я не знаю, есть ли что-то еще. Я рассказала бы, если бы было.

Он не давил на нее. Он верил, что она ничего не знала. Но он думал, что у нее были подозрения, которыми она с ним не делилась. Он надеялся, что это не отразится на их задании.

Она пошла вперед, желая продвинуться дальше. Кальдер решил выждать миг. Он не доверял Маргарите. Может, она что-то затевала? Он повернулся и заметил ее, идущую к ним, серый силуэт становился четче.

Она коснулась его плеча.

— Ты мило подождал, да?

Он подумал, что стоило быть к ней теплее, но она толкнула его в спину, и он вдруг покатился по склону, крутясь, среди снега. И снег двигался с ним, и он подумал в конце, что, видимо, это звали лавиной.