Изменить стиль страницы

Глава 2

МакКуин усадил ее на стул и налил стакан бурбона, который Эллисон чуть не уронила. Она едва не потеряла сознание. По-настоящему. А ведь с ней никогда не случалось подобного. Ни разу. Но, увидев то имя на конверте, она чуть не упала на пол. Если бы МакКуина здесь не было, она была бы в отключке.

- Пей, - приказал он, и она сделала глоток. Бурбон попал в горло и разбудил ее мозг.

- Фу. Очень крепко. - Слишком крепко, но зато руки перестали трястись.

- Этот бурбон как раз для панических атак, - сообщил он. – Даю гарантию в тысячу процентов. Лучше?

- Мне кажется, я сейчас упаду в обморок, но уже по другой причине.

- Будем считать, что тебе лучше. - Он осторожно забрал стеклянный стакан у нее из рук и поставил его на столик. - А теперь расскажи мне, что происходит?

- Зачем? - Она смущенно встретилась с ним взглядом.

- Зачем? Потому что я говорю тебе, что посылка из Орегона, а потом ты чуть не упала в обморок?

- Я больше не твоя забота, помнишь? Мы об этом поговорили.

- Только когда я уйду, - сказал он, указывая на белую дверь с белой ручкой, - все будет кончено. Но не раньше.

- Ничего страшного. Не волнуйся.

- Кто такой Роланд Капелло? Не говори, что он твой брат. Я знаю, что это не так.

Эллисон не хотела рассказывать ему всю жалкую историю, но и не хотела спорить. У МакКуина был сильный характер и еще более сильная воля. Лучше все рассказать.

- Он был моим братом, - произнесла она. - Однажды. Это было очень давно.

- Как кто-то давно мог быть твоим братом? Сводным?

- В приемной семье, - объяснила она. - Вроде того. Все сложно.

- Вот. Выпей еще. Все вмиг станет легче.

Он сунул другой стакан ей в руку, и она сделала еще глоток. Это отвлекло от мыслей.

- Ты говорила, что твоя мама умерла, когда тебе было семь, да? - спросил МакКуин. – Автомобильная авария?

- Вождение в нетрезвом виде, - поправила Эллисон. - Она была за рулем. Я не знала об этом, пока не выросла. Думаю, люди не хотели, чтобы я винила ее в смерти. У меня не было родственников поблизости. Мама переехала в Орегон из Индианы к бойфренду, но они разошлись. Когда ее не стало, меня отправили в приют. Я была в одном из таких домов, где много девочек. Они были старше и злее, а я маленькой и напуганной. А потом однажды появился мужчина на большой черной машине и забрал меня домой. Доктор Капелло. Он очень известный филантроп и нейрохирург.

- Никогда о нем не слышал.

- Ну, в Орегоне он знаменит так же, как ты в Кентукки.

- Значит, чертовски знаменит, - заметил МакКуин. Эллисон это проигнорировала.

- Доктор Капелло унаследовал состояние от родителей, и, я думаю, у него были и свои деньги.

- Никогда не встречал разорившегося нейрохирурга.

- Он известен тем, что помогал нуждающимся детям. Кажется, сначала он делал бесплатные операции или что-то в этом роде. А потом становился опекуном. Он взял под опеку много детей.

- Покровитель?

Эллисон улыбнулась.

- Да, мой старый друг.

- Насколько старый?

- Очень старый. Ему под пятьдесят.

МакКуин, которому было сорок пять, косо посмотрел на нее.

- Я была одной из тех, кого он забрал, - сказала она. - Мне повезло. Счастливчик.

- А Роланд?

- Его тоже. Кроме того, доктор Капелло его усыновил, - сказала Эллисон. - Я не слышала о нем с тех пор, как уехала из «Дракона». Вот поэтому я была так удивлена.

- Откуда-откуда?

Эллисон улыбнулась.

- «Дракон» - это название дома. Ты знаешь, какие смешные имена бывают у пляжных домов? Песчаные Подошвы или Голубые Небеса? Доктор Капелло говорил, что мы живем на краю света, а на старых картах должны были быть драконы. Дом был большим с зеленой черепицей, похожей на чешую. При взгляде на него под определенным углом он похож на дракона.

МакКуин кивнул в знак понимания.

- Значит, ты жила там с кучей других приемных детей. Это было настолько плохо, насколько я представляю?

- Это был рай, - ответила она. - Ксанаду.

- Ксанаду? - повторил МакКуин. - Как кино?

- Как стихотворение, - поправила она. - Возвесть в Ксанаду Кубла Хан Дворец волшебный повелел... - Я учила его наизусть. Там было хорошо.

Она больше не могла спокойно сидеть, поэтому поставила стакан на стол и встала. Эллисон подошла к полкам вдоль стен и начала искать книгу, но не для чтения, а для поиска того, что она положила в нее давным-давно.

- Ты ведь знаешь, что это безумие, верно? - спросил он.

- Что? Разве не все жили в волшебном доме у пляжа со знаменитым доктором, когда были детьми?

- Сверчок, - МакКуин ненавидел сарказм так же сильно, как и то, что она надела джинсы.

- Знаю, что звучит бредово, - согласилась она. - Знаю, но в то время это казалось нормальным. Хотя мне было семь. И я верила, что Санта Клаус существует. Из всех детей Роланд был мне ближе всего. Он был старше. Он был милым. Я просто... Я никогда не думала, что он снова даст о себе знать. Это все.

МакКуин откинулся на спинку кресла и соединил пальцы. Так он поступал, когда думал. Ей казалось, что он думает: «Это не всё».

- Что ты мне не договариваешь? – задал вопрос он.

- Я хочу, чтобы ты ушел из моей квартиры прямо сейчас, - сказала она обыденным тоном, без враждебности и без искренности. Она игнорировала его, как только могла, изучая полки с книгами.

- О твоем брате. Когда хорошие люди отправляют мне письма, я не пропускаю обед.

- Я закончила разговор с тобой.

- А я нет.

- Ну, нечего больше рассказывать.

- Мы спали шесть лет, Эллисон. Я знаю, когда ты притворяешься. Ты сейчас притворяешься. Ты побелела, как простыня, когда увидела имя на конверте. Это совсем на тебя не похоже. Ты не королева драмы. Ты не чересчур чувствительна. Когда нас ограбили в Милане, меня первого стошнило, не тебя. Ты что-то недоговариваешь, и я не уйду, пока не узнаю, в чем дело.

- Ты суешь нос не в свои дела.

- Я беспокоюсь, - объяснил он.

- Странный способ проявлять беспокойство, - заметила она. Она, наконец, нашла ту самую книгу, но не стала ее открывать.

МакКуин вздохнул. Он поманил Эллисон к себе, и она подошла, сев напротив него на кофейный столик между его коленей. Он наклонился вперед и, забрав книгу у нее из рук, отложил в сторону. Он поднес ее руку к губам, поцеловал костяшки пальцев, а затем повернул ладонью вверх. Он ласкал ее ладонь кончиками пальцев, чувственно, но и успокаивающе.

- С тобой случилось что-то плохое в том доме? - спросил он, встречаясь с ней взглядом. Если бы она хоть на секунду решила, что МакКуин задает этот вопрос из любопытства или потому, что хочет знать ее секреты, то не стала бы отвечать. Но сейчас это был не МакКуин - придурок, который ее бросил, а МакКуин - испуганный отец, который разрушит весь мир, если кто-то сделает больно его детям.

- Доктор Капелло не приставал ко мне, если ты об этом.

МакКуин сделал глубокий вздох, успокоившись на этот счет.

- Это все, о чем я спрашиваю, - произнес он. - Значит, никто тебя не обижал, так?

- Этого я не говорила.

- Скажи мне, что случилось.

- Это не…

- Скажи мне, что произошло, и я уйду.

- Обещаешь?

Он вырезал невидимый крест в области сердца.

- Как только пойму, что ты в порядке, уйду.

Эллисон давно не думала о своей прежней жизни с доктором Капелло и его детьми. Она старалась не думать о них, она никогда не говорила о них и никогда не возвращалась к воспоминаниям. Однако, они иногда приходили без приглашения и выползали, словно муравьи, из трещины в стене.

- Ты бы так не испугалась, если бы там было действительно все хорошо, - добавил МакКуин.

- Я не испугалась, - сказала она, возможно, говоря правду, а, возможно, и нет. Она была просто... удивлена и все. - Тебя бы тоже стало трясти, если бы твой брат внезапно решил связаться с тобой спустя тринадцать лет.

- Точно. Потому что у меня нет брата, даже приемного. А у тебя есть.

Эллисон высвободила свою руку и взяла книгу, которую нашла, старую копию «Пигмалиона» Шоу, все страницы которой были испещрены желтым текстовыделителем еще со времен изучения лингвистики в колледже.

- Эллисон?

Она сдалась.

- В последнее проведенное там лето кто-то, возможно, столкнул меня с лестницы.

- Что? - в ярости спросил МакКуин.

Эллисон пожала плечами и ничего не ответила.

- Несчастный случай? - поинтересовался МакКуин.

- Так мне сказали.

- Но ты не думаешь, что это был несчастный случай?

Эллисон прижала книгу к груди.

- Моей двоюродной бабушке было семьдесят, когда умерла мама. Она жила в Южной Индиане. Поэтому я решила жить у доктора Капелло, а не у нее. Но я все равно звонила ей раз в неделю, чтобы узнать, как она. В день, когда я упала - или что там произошло - кто-то, очевидно, позвонил ей, притворившись мной и рассказал, что в доме был убийца, и ей нужно за мной приехать.

МакКуин хотел уточнить.

- Прежде, чем ты спросишь, - не дала ему вставить слово Эллисон, - Я не знаю, кто звонил, и кто меня толкнул - если меня действительно толкали. Когда я упала, то так сильно ударилась головой, что даже не могла вспомнить падение. Я не помню, как очнулась в больнице. Я почти ничего не помню из того времени. Все, что я помню, - я жила в «Драконе», была самым счастливым ребенком на земле, а потом оказалась в крошечной квартире у бабушки в Индиане.

- Должно быть, падение было очень сильным, - заметил МакКуин. - Что сказала полиция?

- Дело в том, что расследования то и не было, - сказала она. - Не было никаких доказательств, кроме телефонного звонка, и все зацепились за тот факт, что моя бабуля была старой и плохо слышала, и могла что-то напутать. Все, кроме меня. Эта женщина могла слышать, как падает булавка, и она отлично слышала до самой смерти.

- И свидетелей не было? - уточнил МакКуин. Эллисон с трудом переборола сильное желание закатить глаза. Он говорил, как коп.

- Насколько мне известно, рядом никого не было.

- Дети могут быть очень жестоки, - произнес МакКуин.

- Но не эти дети, - встала на их защиту Эллисон.

- Тогда кто это сделал? Кто-то что-то сделал, иначе тебе бы не пришлось уезжать.

- Я говорю тебе то, что сказала мне моя тетя, когда я начала спрашивать ее, почему я была с ней, а не с Капелло. Очевидно, это доктор Капелло нашел меня у подножия лестницы с кровотечением из уха. Он сказал, что был слишком напуган, чтобы что-то сделать, но крикнул, чтобы кто-то позвонил 911. Если это был несчастный случай, я бы подумала, что кто бы это ни был, признался бы в этом. Но никто не признался, даже когда прилетела бабушка, чтобы забрать меня и отвезти домой. Когда я уехала жить к ней, она не позволила мне общаться с семьей Капелло. Она подумала... Она не знала, что и думать. И после этого Капелло не связывались со мной. Наверное, потому что запретила бабушка. Тринадцать лет молчания. До сегодняшнего дня. - Эллисон взглянула на стол, на котором все еще лежал нераскрытый конверт от Роланда.