Глава вторая
Алессандро оторвался и оттолкнул меня в сторону.
Я развернулась, схватившись за юбки, чтобы не споткнуться.
Вокруг нас лилось прекрасное радужное стекло. Мадонна Марии, ангелы и святые сверкали, как бриллианты. Зрелище казалось волшебным всего на секунду, пока темные фигуры не выскочили из окон без стекол. Они держали огромные ружья и наводили их на толпу.
Потом началась стрельба.
Раздался крик, такой пронзительный и ужасающий. "Дети!" Люди кричали. «Убери детей!»
Мужчины начали реагировать, вытаскивая пистолеты и стреляя в нападавших. Передо мной Алессандро выхватил пистолет и прицелился в одного из нападавших. Один выстрел — и мужчина ударился о стену позади него, всюду брызнула кровь.
«О, Боже», — споткнулась я. "О Боже-"
Алессандро повернул ко мне голову и оскалил зубы. «Уходи отсюда сейчас же».
За ним подошел мужчина.
Я указала. "БЕРЕГИСЬ!"
Алессандро двигался быстрее, чем я могла заметить, и с одного выстрела сбил человека. Его место занял другой человек, и Алессандро тоже расправился с ним.
У меня было странное чувство, когда я смотрела, как мужчина делает именно то, для чего он был рожден.
Алессандро убивал с такой точностью и легкостью, но с нескрываемой дикостью и восторгом. Для него это выглядело как одна большая дичь, которая двигалась в сторону, как змея, а затем бросалась туда, где нападавший меньше всего этого ожидал.
Сильная рука сжала мою руку.
Я закричала.
«Тихо, девочка!»
Я повернулась и обнаружила рядом с собой Дона Пьеро. Крупный и подозрительный мужчина с морщинистым лицом и древними глазами, он не был тем, кого вы хотите пересечь. Он построил семью Роккетти с земли и был одним из самых страшных Донов, когда-либо живших.
И теперь он был моим дедушкой в законе.
Он усилил хватку. "Прячься за меня. Я защищу тебя."
Я повернулась к Алессандро. «Позволь ему делать то, что его научили делать».
Вокруг нас кричали и эхом разносились выстрелы. Двери церкви были распахнуты, и с улицы я могла слышать громкий гудок и еще один вопль.
Дон Пьеро стал тащить меня за статую Девы Марии. "Пригнись!" Он рявкнул.
Я встала на колени и прислонилась к прохладному камню. Сильный запах ладана и крови наполнял воздух. Я взглянула на Дона Пьеро. Он опирался на камень, держа пистолет в ладони. Кровь пропитала его белую рубашку.
«Сэр, вам больно».
Он даже не взглянула на рану, просто взглянул на меня своими темными глазами. «Обычно это происходит, когда в тебя стреляют».
Я громко сглотнула.
Его глаза метнулись назад, ища позади меня нападавших. «Тебе нужно обойти вокруг церкви, ты меня слышишь? Оттуда ты можешь вернуться назад».
«Не закроют ли они все выходы?» Я спросила.
Дон Пьеро бросил на меня глаза, но от ответа его спасло то, что большая рука схватила его за рубашку и дернула вверх. Дон Пьеро упал пятками в землю и встал перед этим человеком.
Мужчина был одет во все черное, с дробовиком в руке. У него были короткие каштановые волосы и кривой нос. Он усмехнулся дону Пьеро, обнажив окровавленные зубы.
Я внезапно почувствовала себя очень слабым.
«Пьерджоржио». - прошипел мужчина.
«Так меня называла только моя святая мать». - сказал Дон. «Какое у тебя дело, что ты принес на свадьбу моего внука?»
Мужчина посмотрел на меня, заметил мое белое платье и улыбнулся. Затем он снова посмотрел на дона Пьеро. Его пальцы на пистолете сжались. "Галлахеры передают привет".
Быстро, как кнут, он нацелил на меня пистолет и выстрелил.
Я закричала, но звука не было.
Что-то схватило меня и оттолкнуло. Меня швырнуло в чью-то грудь, я споткнулась о юбку в момент удара. Металлическая кровь из рубашки моего спасителя попала мне в ноздри и рот, заставив меня дернуться назад и чуть не упасть.
Я посмотрела вверх.
Алессандро Роккетти уставился на меня. Его черные глаза были багровыми. «Бери Дона и убирайся отсюда к черту. Сейчас же."
Я даже не могла ответить. Я обернулась, отчаянно пытаясь увидеть, куда ушла пуля.
Пол позади меня был чист.
С медленным внезапным осознанием я посмотрела на свое платье. Кровь залила ткань с моего бока, там, где появился отчетливый разрыв и обнажение плоти.
«Меня подстрелили». Я не могла поверить в слова, срывающиеся с моих губ.
«Это просто царапина». - отрезал Алессандро. Он схватил меня за руку и оттолкнул. Я слышала крики Дона Пьеро и человека с кривым носом. "Возьми это!"
Я посмотрела на его руку. Он держал небольшой клинок.
Я схватила его не задумываясь.
«Иди сейчас же».
Я споткнулась, схватившись за бок. Теперь, когда я заметила рану, все, о чем я могла думать, это стреляющая боль. Я споткнулась и ударилась о стену, задыхаясь.
Боже, это так больно.
Как Дон Пьеро был в полном порядке? Меня поцарапала пуля, и я чуть не потеряла сознание.
Я схватилась за стены и поднялась.
Мой лоб прижался к холодному камню. Вокруг меня были слышны выстрелы, крики и вопли. Повсюду пахло ладаном и кровью. Боль пронзила мое тело. Лезвие в моей руке вонзилось мне в ладонь.
Я подняла голову, повернулась и побежала.
По всей стороне церкви был отдельный коридор, соединенный с основным пространством арками. Я встала на колени и поспешила сквозь нее, прячась за невысокими стенами, стараясь не хныкать, когда звуки агонии людей становились все громче.
Разбитое стекло впилось мне в колени, но было бы намного хуже, если бы на мне не было этого окровавленного платья.
Я добралась до края коридора, где открывался альков. Дверь, ведущая в церковь, была не дальше двух метров.
Многие люди выбрались, но некоторые все еще пытались пролезть. Вся их красивая одежда была разорвана и залита кровью.
Я выглянула через арку.
На алтаре, казалось, началось вскрытие карт. Алессандро стоял с доном Пьеро с пистолетом наготове. Тото Грозный и другие Роккетти имели дело с другой группой в проходе. Некоторые из нападавших не входили ни в одну из групп и обратили свое внимание на последних отставших.
Я повернулась. Еще не все вышли.
О Боже, неужели я собиралась смотреть, как этих людей убивают?
Прежде чем я успела понять, что делаю, я встала и закричала: «Привет, Галлахеры, я здесь!»
Сразу же они начали наступать на меня.
«Иди сюда, маленькая невеста». Проворчал один из них. Его пистолет был направлен прямо на меня.
О Боже.
Я пригнулась, когда пули рикошетом пролетели мимо меня. Я посмотрела на каменную стену позади меня, теперь покрытую пулями.
"Куда ты ушел?" — спросил злоумышленник певчим голосом.
Я не знала, куда идти. Чтобы уйти, мне пришлось бы рисковать людьми, не принадлежащими к церкви, и, чтобы остаться, я бы рисковала своей жизнью.
Я поползла обратно по тому пути, по которому пришела.
Позади себя я услышала топот сапог по полу. Затем рука схватила мое платье за спину и дернула меня вверх.
Я взвизгнула и вывернулась в хватке нападающего.
Солдат Галлахера приставил пистолет к моему виску и маниакально улыбнулся. "Отбой"
Я провела рукой по его горлу.
Его глаза расширились от удивления, а затем от ужаса.
Кровь потекла из его шеи. Это было похоже на водопад.
Его хватка ослабла, и он упал вперед.
Я упала с телом, грубо ударившись о землю. Маленькие осколки стекла застряли в моем платье и впились в кожу. Влажность покрыла мою шею, и я почувствовала, как она впитывается в мое платье.
Это кровь.
Боже мой, я веся в чужой крови.
С неведомой силой, подпитываемой отвращением и отчаянием, я оттолкнула этого человека и поползла прочь. Парадный шлейф мешал мне встать на ноги, но мне удалось сделать его хотя бы на метр.
Я еле дышала.
Мое сердце так сильно стучало, грудь быстро поднималась и опускалась.
Я только что убила человека.
По церкви эхом разнеслись выстрелы, и я прижала руку ко рту, чтобы не хныкать.
Мужчина перепрыгнул через арку и приземлился передо мной. Он посмотрел на тело справа от меня, а затем обратил на меня свой грозный взгляд.
«Сука…» Он схватил меня.
Я поползла назад, подняв свой кровавый нож. «Держись от меня подальше!»
Мужчина остановился на мгновение, затем упал на землю. Его глаза потемнели, а рот открылся в шоке.
Прежде чем я успела среагировать, надо мной нависла тень. "Мэм?"
Я посмотрела вверх. Оскуро смотрел на меня сверху вниз. Он был весь в крови, держал два пистолета, по одному в каждой руке, и оба все еще курили.
— Вставайте, миссис Роккетти. Время идти."
Я вскочила на ноги, и Оскуро мне помогал. За арками я могла видеть, что группы слились в одну большую массу. Слева — члены Наряда, справа — нападавшие. Дон Пьеро выглядел как король, смотрящий на своих подданных, с руками в карманах, и кровь капала по его смокингу.
Алессандро стоял рядом со своим дедом, весь в красной сукровице, и сжимал в руке пистолеты. Он был похож на то, что я могу вызвать в кошмаре.
"Миссис Роккетти, вам действительно пора уходить…
Внезапно Алессандро поднял руки и убил двоих нападавших. Его семья уничтожила остальных.
Тела рухнули на землю синхронно, о мраморные полы загремели пистолеты.
Это было похоже на казнь.
На мгновение воцарилась тишина. Зимний солнечный свет лился через окна без стекол, освещая тела, кровь и стекло, усеянное мрамором. Статуи наших святых ловили свет и сияли, некоторые из них потрескались и были окровавлены.
Я посмотрела на разбитое стекло.
В отражении я могла разглядеть свой сломанный образ. Моя вуаль была разорвана и неловко свисала, волосы растрепались и вяло падали мне на плечи. А платье… Кровь покрыла мой белый корсет и юбку, растекаясь, как пятно.
Я была кровавой невестой.
Снаружи раздался звук полицейских сирен.
Доктор Этторе Ли Фонти был братом занимавшим положение любимого доктора Наряда. У него были мягкие руки и добрый голос. Когда он продезинфицировал мою рану и я зашипела от покалывания, он потер мою руку и рассказал забавную историю.
Мы сидели на деревянных скамьях в церкви. Вокруг меня лечили раненых мужчин и женщин. Непострадавшие были увезены домой — все дети в том числе — за исключением мужчин, которые ходили с оружием и разъяренными выражениями лиц.