Изменить стиль страницы

Глава пятнадцатая

Я задремал, несмотря на боль в голове и руках. Сонные чары сгладили мою боль. Я проснулся, когда услышал, как скривит, открываясь дверь, но притворился, что еще без сознания.

— Что вы с ним сделали? — голос мужчины, уверенного и образованного.

Я узнал его и посмотрел, приоткрыв глаз. Дорогие кожаные туфли и костюм в полоску. Цзинь.

Вернулся только Да Гэ.

— Всего парочка ударов.

Цзинь подошел ближе, и я увидел край его серого пиджака. Его ногти были ухоженными, на руке был толстый золотой браслет, на другой — резное нефритовое кольцо.

— Дураки, — сказал Цзинь. — Я же говорил, что его нужно допросить. Как это пройдет, если его мозги вытекают из носа?

Да Гэ отошел, и я увидел, как он подчиненно кланяется.

— Мы били его не сильно.

— Ага, — прохрипел я, подняв голову, глядя Цзинь в лицо, удивляя обоих мужчин. Моя скула опухла, конечности болели из-за онемения. Но глаза не слезились, я смотрел ясным взглядом на Цзинь.

Он хорошо выглядел в свои сорок. Я изучал его профиль и фотографии. Но в реальности он выглядел младше, сиял здоровьем, как было у всех ю. И хотя Дайю была больше похожа на свою маму, бывшую модель, были манеры — то, как Цзинь вскидывал голову, как он тут же оценивал ситуацию одним лишь взглядом, — которые напоминали мне о ней. Не возникало сомнений, что Дайю — дочь своего отца.

— Вы давали ему еду? — холодно и отрывисто спросил Цзинь, хотя не отводил взгляда. — Хотя бы немного воды?

Я сглотнул, во рту было сухо, горло опухло и болело.

Да Гэ прищурился, глядя на Цзинь с нечитаемым выражением лица.

— И не думали.

— Так делайте! — проревел Цзинь.

Да Гэ покинул комнату, закрыл дверь с громким стуком.

— Виноват, — Цзинь вздохнул и придвинул стул из угла, убирая с пути запчасти, чтобы сесть напротив меня на небольшом расстоянии.

Я смотрел на него.

— У тебя правда грипп, как ты и говорил? — спросил Цзинь, улыбка тронула уголки его рта. Я хотел больше всего на свете ударить его по нахальному лицу. Я знал инстинктивно, что Цзинь не знал, что такое страх или гнев, он даже никогда не ощущал себя беспомощным.

Я пожал плечами.

— Я отчасти следил за стараниями тебя и твоих друзей, пока был за границей. Не знал, что вы задумали, — Цзинь сцепил пальцы и сжал большие пальцы. — Но мой интерес усилился, когда пришли доклады, что вы делаете то, что помогает зараженным. Что может побороть неизвестный штамм гриппа. Как это?

Я молчал, облизнул зубы и ощутил вкус крови.

— Ясно, — ответил Цзинь. — Хорошо, что мои люди могут слушаться хоть каких-то приказов. Они подобрали пару образцов, что вы обронили там. Их изучают сейчас в лаборатории.

— Мы уже отправили антидот на проверку в АЛС, — сказал я. — Если вы решили вдруг его украсть.

Цзинь рассмеялся.

— Зачем мне антидоты? Моя работа не в исцелении мира от болезней. Я устрою так, что ваш антидот не одобрят. Я прослежу, чтобы и вашу лабораторию прикрыли, — он встал и отряхнул штаны, движение было умелым, но изящным. — Я впечатлен, что вы смогли создать антидот для вируса, который, как я знаю, не существовал вне пробирки до недавнего времени, — он замолчал и улыбнулся, словно я должен был благодарить его за комплимент.

Я вскочил на ноги, потащил стул с собой и врезался головой в тело Цзинь. Он оттолкнул меня за плечи, ножки моего стула ударились об пол, я содрогнулся. Мои плечи пылали от удара.

— Ты не так прост, — сказал Цзинь. — Я это заметил, — он поправил рукава рубашки, провел руками по дорогому пиджаку. — Я убиваю людей, встающих на моем пути.

— Так убейте меня, — оскалился я, не переживая, если умру, если это могло защитить друзей.

Он вскинул брови.

— Сначала ты ответишь на вопросы, — Цзинь склонил голову, глядя на меня пронзительными глазами. Я видел, как так со мной делала Дайю, и я не смог подавить дрожь от близости этого. — Я хочу знать, — сказал Цзинь, — почему ты выглядишь знакомо. И звучишь знакомо.

Я покачал головой, чтобы сосредоточиться, но промолчал.

Он поднял меня за воротник футболки, сжав его так, что я задыхался.

— Это ты украл у меня три миллиона, — сказал он. Это не был вопрос. — Ты немного не такой, как на рисунке, но… — Цзинь прищурился.

Я должен был бояться. Вместо этого во мне поднялся гнев, я был лицом к лицу с человеком, приказавшим убить доктора Натарай, он мог быть связан со смертью моей матери, ведь держал мэй, как тараканов, под каблуком своих дорогих туфлей. Его больше тревожили украденные деньги, чем похищение дочери. Цзинь не ослаблял хватку на моей футболке, перед глазами все расплывалось. Я собрал остатки сил, отклонился и ударил его головой между глаз. Боль вспыхнула в моем лбу, Цзинь отпрянул, ругаясь.

Я пошатнулся, рухнул со стулом, смеясь. Но не было ни звука. Конечности онемели, в ушах звенело.

Цзинь потирал лоб, и я пожалел, что не ударил его по носу или губам, чтобы потекла кровь. Но я все равно ощущал мрачное удовлетворение, ведь ему было больно.

— Я разберусь с каждым из твоих друзей, — сказал Цзинь холодным спокойным голосом. — Они умрут не так жалко, как ты, а проведут остаток жизней за решеткой.

Мне было плевать на его угрозы. Но неприятный страх пробрался в мой пустой желудок, когда он упомянул моих друзей. Что я мог сделать? Как их предупредить? Я ничего не мог.

Дверь открылась, задев плечо Цзинь, Да Гэ пришел с бутылкой воды. Он окинул комнату взглядом, отметил, как изменилось мое положение.

— Я отправлюсь домой на ночь, — сказал Цзинь.

Да Гэ отклонил мой стул, прижал бутылку к моему рту, не заботясь из-за того, сколько воды льется по моему подбородку на одежду.

— Хотите, чтобы я убил его? — спросил он.

Я пил воду, стараясь не подавиться. Но не сводил взгляда с Цзинь. Он отчасти обернулся, его взгляд снова скользнул по мне.

— Завтра будут результаты того, что мы собрали на месте, — он взглянул на свой Вокс, прикрепленный к запястью золотым браслетом с бриллиантами. — Убьешь его, когда я допрошу его утром.

Он кивнул, словно на деловой встрече, и покинул комнату, тихо закрыв за собой дверь.

•  •  •

Да Гэ бросил пустую бутылку в угол, она громко загремела. Проверив, что мои руки и ноги крепко связаны, он сунул грязный кляп мне в рот, ничего не сказав. Он выключил гудящий свет, уходя, и я остался в кромешной тьме.

Я опустил голову, утомленный, молясь, чтобы сон спас меня.

Я задремал, не знал, сколько прошло времени, когда раздалась пульсирующая сигнализация, как рожок полицейской машины.

— Внимание, — заговорил приятный женский голос на точном мандаринском. — Прошу, покиньте здание через ближайший выход. У вас десять минут, — звучала пожарная тревога. Я тут же подумал о друзьях и нашем разговоре пару дней назад.

Если я узнал Да Гэ, то Виктор тоже должен был узнать. Что означало, что они должны были поискать меня в корпорации через камеры наблюдения, но было глупо пытаться ворваться сюда и спасти меня, если они видели меня на экране.

Моя грудь дрожала от смеха, заглушенного кляпом.

А потом я понял, что все это означало. Мои друзья не могли использовать пожарную сигнализацию дважды, не вызвав подозрения охраны Цзинь. Мы планировали взорвать корпорацию через неделю. Они решили сделать это сегодня, чтобы спасти меня и заложить бомбы? Я бы так сделал. Особенно, зная, что у Цзинь здесь еще больше этого гриппа. Такой шанс нельзя было терять. Мы все рисковали жизнями, когда согласились на это, так я сказал Виктору. Миссия была важнее. Если они не смогут найти меня, я взорвусь вместе со зданием.

Снотворное перестало действовать, голова гудела от боли. Я возился с веревками, сковывающими руки, они не отвечали, ладони покалывало, словно их жалила тысяча муравьев. Я шевелил пальцами, боролся с путами, но тщетно. Сигнализация пищала, не переставая.

Я верил, что Линь И отправила кого-то за мной, но найдут ли меня вовремя — другое дело. Я поменял тактику, двигался потихоньку, проверял веревки, пытаясь ослабить их на запястьях. У меня все еще был нож на бедре, но я не мог до него дотянуться.

Вдруг раздался хлопок, металлическая дверная ручка упала на бетон. Желтый свет проникал в дыру размером с кулак. Надежда вспыхнула в моей груди. Это Арун? Виктор и Айрис будут взрывать бомбы. Дверь распахнулась, комнату заполнил свет, и фигуру, стоящую в этом сиянии, я сразу узнал, хоть она была в костюме.

Дайю.

Я моргал и качал головой, почти веря, что это галлюцинация. Но она включила свет, ее уверенная походка рассеяла сомнения. Убрав пистолет в кобуру на поясе, она склонилась. Она легонько коснулась моего плеча. Нежно вытащила кляп из моего рта. Я судорожно вдохнул.

Ее ладонь замерла над моей опухшей щекой.

— Поверить не могу, что они сделали это с тобой, — сказала она. Ее шлем был немного затемнен, но я видел блеск в ее глазах.

— Дайю, — горло пылало, слово вырвалось хрипом. — Что ты здесь делаешь?

Она скользнула за меня, принялась за веревку на моих запястьях.

— Отец вернулся из-за границы сегодня, раньше, чем должен был. Я отследила его по Воксу, который он всегда носит. Он прибыл в корпорацию, когда я уже собиралась уходить с практики, — тихо сказала она.

Веревка ослабла, и чувства вернулись моим рукам, покалывая, было больно, но я радовался. Я разминал пальцы, Дайю на миг сжала их, а потом веревка упала.

Я встряхнул руками и потер плечевой сустав, кривясь.

Она присела у моих ног передо мной и развязала веревку на лодыжках.

— Я не побежала к нему, но было любопытно, куда он пошел из лифта, ведущего к его кабинету. Стало еще любопытнее, когда к нему присоединился Да Гэ.

Я представил, как Дайю выслеживает отца с видом, что она имеет полное право быть там, где она оказывалась, потому что она была дочерью Цзинь.

— Я пошла за ним сюда и услышала достаточно. Я знала, что отец устраивал допросы в своей практике, но… — она тряхнула головой, и это было видно даже в шлеме, — я должна была вернуться и освободить тебя, — она потянула веревку. — Нет размытых граней, когда дело касается убийства. Даже отец должен это знать, — горечь в ее тоне не могла скрыть боль и разочарование.