Глава 16. Аэнор
В дальнем конце коридора, прямо перед деревянной дверью, стоял охранник в тёмной одежде, отороченной мехом. Сурово глядя перед собой, он сжимал трезубец, который слабо светился магией. Его серебристые косы спадали на наплечники.
— Этот мир был долгое время отрезан от остального? — прошептала я.
— Так и есть, — Салем нахмурил тёмные брови. — На самом деле, здесь всё так, как мне и помнилось.
Мы прошли по высоким коридорам из тёмного камня, под потолками с узорами из волн. Я всё ещё слышала море, разбивавшееся о каменистые берега снаружи. Салем держался поближе ко мне, задевал рукой мою руку, пока шагал по коридору. Он выглядел абсолютно уверенным в себе, словно это место принадлежало ему... и возможно, в некотором роде так оно и было.
Я облизнула губы, в рот как будто песка насыпали. Обжигающая жажда полыхала в моём горле.
Взгляд охранника скользнул ко мне, задержавшись на мгновение на моих ногах. Затем его взгляд метнулся к Салему, и его челюсть отвисла. «Узнавание», — подумала я. Охранник крепче стиснул трезубец, напрягшись всем телом. Он широко раскрыл глаза, принюхиваясь к воздуху.
Затем он рухнул на колени.
— Король Салем вернулся.
Мы остановились прямо перед охранником, и я уставилась на его макушку.
Салем опустил подбородок.
— Можешь встать. Формально тут уже несколько тысяч лет новый король.
Охранник держал глаза опущенными.
— Я узнал вас по ощущению вашей силы. По запаху вашей магии. Она до сих пор живёт в камнях вокруг нас. Вы создали это место.
— Это одно из моих любимых мест, — сказал Салем.
— Узурпатор, король Тетра, становится слабым и сходит с ума, — сказал охранник. — И королевство приходит в запустение по мере того, как он увядает. Посевы не приносят урожая; фрукты погибают на лозах. Наши животные заболевают. Лишь Дева Ночи поддерживает землю живой. Поля слегка цветут благодаря её благодетельной мощи.
— Ну, ещё бы. Слушай, я пришёл сюда, чтобы отдать ей дань уважения и попросить о небольшой услуге.
Охранник оставался на полу, но его взгляд метнулся ко мне.
— Ваша лебедь присоединится к вам?
Салем сверкнул мне коварной улыбкой, его глаза заблестели. Что бы ни означал термин «лебедь», похоже, ему понравилось, как это прозвучало.
— Моя лебедь ко мне присоединится, да, — затем он добавил заговорщическим тоном, обращаясь к охраннику: — Ей нравится быть поближе ко мне. Не сомневаюсь, ты знаешь, какой может быть верная лебедь.
Почему они называют меня лебедью? Я явно что-то упускала.
Мужчина улыбнулся, затем встал.
— Я помню это по прежним временам.
Он отворил дверь. Я ожидала, что перед нами откроется какое-то королевство. Вместо этого там появился проездной коридор, обрамлённый возвышающимися стенами с обеих сторон, и дом охраны. Узкие окна смотрели со стен, а между ними висели факелы. Они отбрасывали подрагивающий свет на брусчатку и ручейки воды, которые бежали между камнями. Успокаивающее журчание переполняло воздух.
Когда мы ступили на эту дорогу, чувственный ветерок отяжелел изысканным запахом лилий и морской соли. Справа от меня с камней свешивались декорации и безделушки. Ленточки, медальоны и маленькие стеклянные бутылочки поблёскивали в свете луны.
Я повернулась, чтобы взглянуть на охранника, который кивнул нам.
— Удачи.
Дверь за ним закрылась, и помещение, в котором он стоял, исчезло, так что мы увидели позади себя поросший лесом берег.
Я повернулась, посмотрев на дом охраны. Он был поразительно высоким, его шпили пронизывали небо.
Теперь, когда мы остались наедине, у меня был вопрос к Салему.
— Ладно. И что за лебедь такая?
— Лебеди Маг Мелла. Это женщины, которые доставляют удовольствие, важные элементы гедонистического стиля жизни, — он показал на безделушки. — Видишь эти мемориалы? Они в честь лебедей. Они похоронены здесь, на окраинах города, а это их мемориалы. Когда-то они носили длинные белые перчатки, которыми заманивали мужчин из окон — это было похоже на шеи лебедей.
— Почему их хоронили за стенами?
Он пожал плечами.
— Обычно они были людьми.
— И почему мы притворяемся, что я лебедь?
— Мне кажется, это отличная идея.
Я скрестила руки на груди.
— И почему же?
— Я же уже говорил. У меня есть притязания на корону, и это подвергает мою наречённую опасности. Но простая лебедь никому не угрожает. Даже если это лебедь-фейри.
— Простая лебедь. То есть, я.
— Ты знаешь, сколько женщин пошли бы на убийство ради шанса стать моей королевой, если я решу заявить права на корону Маг Мелла? Включая леди Ришель. Лучше не делать тебя мишенью.
Моё горло так сильно горело, что я даже не потрудилась протестовать.
— Ладно. Я лебедь.
В его глазах плясало озорство.
— Аэнор Дахут, Бич Нечестивых, Лебедь Короля Салема.
— Так, ну прекрати.
— Я просто представил, как на тебе будут одни лишь цепи и ничего больше, — низкое рокотание его голоса дрожью пробежало по мне.
По моей влажной коже скользнуло тепло.
— Понятно. Надо было рискнуть с Зимней Ведьмой и её сдерживающим ошейником.
Воздух как будто сместился, омрачившись вокруг нас.
— Не думаю, что это было бы мудрое решение.
Он шагнул ближе и провёл костяшками пальцев по моей талии. Меня раздражало, что от одного лишь его прикосновения по моему нутру проносился жар.
— Если бы я не покинул этот мир, — прошептал Салем мне на ухо, — я бы занял трон Маг Мелла. Я бы оставил тебя при себе. Я бы изучил каждый дюйм твоего прекрасного тела, — его голос был подобен мучительному шёлку, струящемуся по моей обнажённой коже. Костяшки его пальцев лениво скользили вверх-вниз по моему боку, а затем прошлись по тазовой кости. Вслед за его прикосновением тянулось покалывающее ощущение жара. — Ты была бы моей, и я бы каждую ночь заставлял тебя стонать. А если бы кто-то попробовал навредить тебе, я бы выкрасил стены дворца их кровью.
— Соблазнение и кровавая бойня в одном флаконе. Ну как тут устоять? — промямлила я. Моё дыхание участилось. — Но знаешь что? Это кажется колоссальной преданностью для того, кто не может любить.
Тут его пальцы замерли, и Салем уронил руку. Он сделал шаг назад, затем одёрнул свою рубашку.
— Это фантазия, которую я заберу с собой. А теперь давай покончим с этим, ладно?
Он повернулся обратно к дому охраны и зашагал к огромным деревянным дверям. Он поднял узорчатый дверной молоток, затем четыре раза ударил им. Звук эхом отдавался от камня.
Спустя несколько мгновений в двери открылось окошко, и там показался мужчина, чьё лицо обрамляли рыжие косички. Его глаза тут же широко распахнулись.
— Оракул оказалась права! Я же сказал Мелуриале, что оракул права. Она никогда меня не слушает просто потому, что однажды я по ошибке сказал ей, что можно загипнотизировать козу, если гладить ей живот и одновременно петь. Видимо, это не так, но оракул сказала, что вы вернётесь, Король Салем, и тут я оказался прав.
Салем уставился на него.
— Изумительно. А теперь ты можешь нас впустить?
Мгновением спустя двери распахнулись, и перед нами показался гигантский фейри. Но мой взгляд уже метнулся за охранника, туда, где меж океанских волн простирался город.
Пока Салем разговаривал с полным энтузиазма охранником, я почти не слушала. От этого города захватывало дух — он не менее прекрасен, чем Ис. Я прошла дальше мужчин, чтобы осмотреть тут всё. Это построил Салем, и это было великолепно.
***
Двор Шелков, похоже, состоял из трёх концентрических кругов земли с каменистой горой в центре. От места, где стояли мы, дорожка вела к самой середине, соединявшей круги. Над всем двором на каменистой вершине холма возвышался дворе. Вырезанный из тёмного камня, он выглядел так, будто вырастал из самого холма — прекрасный и суровый. Силуэт полумесяца венчал одну из его башен как бычьи рога или луна.
Я отвела взгляд от далёкого дворца, чтобы посмотреть на постройки поближе. На кругах земли по берегам теснились дома с покатыми крышами. Во многих домиках горел свет, создавая ощущение уюта. Они были сложены из бруса, покосились с возрастом, многие стены и крыши были украшены морскими раковинами, и всюду вокруг мерцала тёмная вода.
Я вдыхала морской воздух. Это поистине морское королевство. Если не считать безумной жажды, здесь я чувствовала себя изумительно.
Я посмотрела обратно на Салема.
— И вот почему ты вновь будешь править как король! — сказал охранник. — Это пророчество.
— Конечно, — Салем жестом указал на меня. — А теперь где мне найти Деву Ночи, чтобы исцелить мою лебедь? Леди Ришель по-прежнему обитает во дворце?
Я похлопала ресницами.
— Я его любимая лебедь, и я умираю. Это весьма печально.
Мужчина вскинул брови, рассматривая мой наряд и слишком долго задерживаясь взглядом на моих грудях под полупрозрачным платьем. Он облизнул губы, на мгновение опешив.
— Какие-то проблемы? — резко произнёс Салем.
Мужчина, похоже, вынырнул из своего транса.
— Лебедь. Точно. Прошло столько времени. Какой был вопрос?
— Где нам найти леди Ришель? — спросил Салем. — По-прежнему в Рогатом Дворце?
— Да, всё верно. Я дам ей знать, чтобы она ждала вас, хотя она наверняка уже знает, что вы здесь. Она изумительная прорицательница. Её сила — единственная причина, по которой Маг Мелл до сих пор держится. Она защищает нас своей вечной девственностью.
Салем выгнул бровь.
— Как великодушно с её стороны, — он склонил голову набок. — Ты случайно не знаешь, как поживают ледяные ведьмы? Те, что из леса Маг Мелла?
Охранник ещё шире раскрыл глаза.
— Они — чума королевства. Симптом его болезни. Это благословение, что вы сожгли большую их часть, Ваше Величество.
— Кто-нибудь остался?
Он покачал головой.
— Лишь немного, насколько я знаю, — охранник упал на колени и низко поклонился. — Мы с готовностью приветствуем ваше правление, Король Салем.
Похоже, я входила во Двор Шелков с весьма почётным гостем.