Изменить стиль страницы

ГЛАВА 7

Наконец мы добрались до большой комнаты, в центре которой стоял один длинный стол, похожий на стол для пикника. Размер комнаты был примерно тридцать на двадцать футов. Должно быть, здесь была их столовая. Запах специй наполнял воздух и щекотал мне нос.

— Бобы и рис ещё никогда не пахли так вкусно, да? — сказал Ретт.

— О да, я в предвкушении.

— Пойдем. Хочу познакомить тебя со своей женой.

Он провел меня через дверь на другом конце комнаты, и мы оказались в небольшом коридоре. Справа была ещё одна дверь салонного типа. Он вошёл в нее, и я последовала за ним.

Внутри находилось три женщины. Одна была старше всех, у неё были тёмные волосы и милое лицо. Две другие были помладше, им было за двадцать, и я заметила, что они похожи.

— Привет, детка, — сказал Ретт, подойдя к стройной темноволосой девушке.
Он поцеловал её в щеку. Она улыбнулась ему и повернулась ко мне, с опаской взглянув на меня. Именно таким взглядом меня одарили в прошлом правительственном бункере по прибытию туда. Я тут же вспомнила, что я была здесь новенькой и первым человеком, не считая членов их приюта, которого они видели за тринадцать лет.

— Привет, — сказала я и протянула ей руку, но она не пожала её.

Она уставилась на меня, как будто я была кем-то вроде заразного мутанта.

Неловко.

— Прости её за грубое поведение, Эби, — Ретт осуждающе посмотрел на свою жену. Она кинула на него точно такой же взгляд и фыркнула. — Похоже, моя жена не любит незнакомцев.

— Тебе, конечно же, надо было спасти самую молодую и красивую, — громко сказала она.

Я не могла понять, шутит ли она, но она точно не обрадовалась моему появлению. Я чувствовала себя очень неловко, поэтому я попыталась разрядить обстановку.

— Вы все скоро познакомитесь с моим парнем, — сказала я, задержавшись на слове "парень" немного дольше, чем следовало.

Она смотрела на меня в течение некоторого времени, а затем её лицо расслабилось.

— Пегги Сью, — вздохнул Ретт.

Она громко выдохнула и затем повернулась ко мне.

— Прости. У нас не было связи с внешним миром уже очень долгое время. Я не доверяю незнакомцам, особенно миленьким.

— Я вас не виню, — сказала я.

Она вытерла руки о фартук, подошла ко мне и протянула руку.

— Добро пожаловать, Эби. Меня зовут Пегги Сью, — сказала она с улыбкой. У неё был едва уловимый южный акцент.

— Привет, Пегги Сью. Спасибо, что приняли нас.

— А как вы нашли наш город? — спросила она.

— Случайно, — ответила я. — Мы направлялись к месту высадки в тридцати милях на юго-восток отсюда, но наш вертолет упал. Мы прошли приблизительно пятнадцать миль и попали сюда. Мы пришли в надежде найти безопасное место, где можно было бы отдохнуть, но когда вошли в город, нас атаковали Арви.

— Арви? — спросила она.

— Я позже объясню, — сказал Ретт из своего угла.

— Да, те монстры снаружи, — сказал я.

— Сколько вас? — спросила она.

— Нас было четырнадцать, но мы потеряли троих перед тем, как нас спасли.

Она кивнула.

— Хорошо, позволь мне представить остальных.

Она протянула руку, обращаясь к женщине постарше.

— Это моя мама, Нели. Она была, и всё ещё остается, лучшим поваром в городе.
На вид ее маме было за пятьдесят, у неё были волосы цвета воронова крыла, которые она убрала в тугой пучок. Она улыбнулась и кивнула мне, но её взгляд был отрешенным.

— В Святилище есть ещё женщины. Мои сестры, Джейми, Лаура и Шелли.

— Привет, — сказала я, чувствуя себя немного не в своей тарелке.

— Привет, — эхом отозвались они.

— Шелли самая младшая. Ей было всего несколько месяцев, когда мы спустились сюда. Ей сейчас тринадцать.

Она очень сильно напоминала мне мою двоюродную сестру, Лили. У нее были такие же длинные тёмно-каштановые волосы, и яркие черты лица, только глаза были тёмно-карими. Тогда как у Лили они были красивого насыщенного голубого цвета. При мысли о ней моё сердце заболело, и я осознала, как сильно скучала по ней.

— Здорово, что вы все сестры. У меня нет ни братьев, ни сестер, — сказала я.

— У нас тут все родственники. Джейми замужем за братом Ретта, а Лаура за его двоюродным братом, Ревеком. У них даже было двойное бракосочетание несколько лет назад. Это было прекрасно, учитывая наши обстоятельства.

— Это здорово. А как давно вы с Реттом женаты? — спросила я ее.

— Мы с Реттом влюбились друг в друга до того, как пришли сюда, я была ещё молода. Мой папа разрешил мне выйти за него замуж, как только мне исполнилось восемнадцать. Это было одиннадцать лет назад. Мы не могли больше ждать, если ты понимаешь, о чём я, — она улыбнулась.

— Ага, мы так рады, что эти двое наконец-то заселились в отдельную комнату, — подразнила Джейми.

Они все взорвались от смеха.

— А где ваш папа? — спросила я.

Они все повернулись к своей маме, которая даже не подняла глаз.

— Пожалуйста, простите меня, — сказала Нели, и вышла.

В комнате воцарилась мёртвая тишина. Джейми, Лаура и Шелли опустили головы, помешивая еду в кастрюлях, а Пегги Сью повернулась ко мне и мягко произнесла:

— Когда мы вышли на поверхность в первый раз, мы не ожидали встретить тех монстров. Мы потеряли двух прекрасных людей. Мой папа был одним из них.

Моё сердце тут же упало, я почувствовала себя ужасно.

— Мне так жаль, — сказала я, покачав головой.

Не удивительно. Его смерть была ещё свежей и новой.

— Всё в порядке. Ты не знала. Мой папа был для нас целым миром, но он был очень болен. Он боролся с тем, что, как нам казалось, было раком, и очень ослабел. Его предсмертным желанием было увидеть землю в последний раз, и он это сделал. Его последняя воля была исполнена. Но именно тогда, когда мы меньше всего этого ждали, нас атаковали. Были сумерки, и мы думали, что мы одни, и тут эти монстры подкрались сзади. Мой папа и наш священник бросились прямо в центр толпы. Они умерли, спасая нас.

Я не знала, что сказать, или что ответить.

— Кажется, они оба были замечательными людьми. Ваш папа, должно быть, очень вас любил.

— Так и есть, — ответила Пегги Сью. — Он всегда будет нашим героем.

Я кивнула.

— Я могу чем-нибудь помочь? — спросила я, пытаясь сменить тему.

— Нет, думаю, что помешивание еды уже могло бы стать нашей профессией, — Джейми улыбнулась.

Похоже, она и Пегги были самыми разговорчивыми. Лаура и Шелли по-прежнему молчали.

— Тогда не буду мешать профессионалам, — я улыбнулась.

— Ты наш гость, тебе не надо заниматься готовкой, — сказала Шелли мягко.

Я повернулась и улыбнулась ей.

— Спасибо. Ну, полагаю, мне надо вернуться к моей группе и убедиться, что с ними всё в порядке. Они, наверное, уже меня потеряли, — сказала я. — Было приятно познакомиться со всеми вами.

— И нам, — ответили они хором.

— И спасибо, что разрешили остаться у вас на сегодня. Утром мы отправимся на место сбора.

— Серьезно? Так скоро? — спросила Пегги Сью. — Почему бы вам не остаться на несколько дней? Может быть, ваши люди помогут нам избавиться от монстров, чтобы мы могли отвоевать наш город?

Я помолчала и кивнула.

— Мне надо обсудить это с остальными. У нас есть несколько раненых, которым нужен уход. Не могу ничего обещать, но думаю, что это отличная идея.

— Да, это отличная идея, Пегс, — сказал Ретт, вернувшись в комнату из угла и подмигнув своей жене.

— Я знаю. Кто-то же из нас должен мыслить рационально, — она подмигнула ему в ответ.

— Эби, ты можешь пройти со мной, если хочешь вернуться к своей группе, — сказал он.

Я не могла дождаться, чтобы увидеть Финна.

Я последовала за Реттом по коридору, и услышала голос Финна, раздавшийся из обмывочной комнаты.

— Чёрт! Когда он уже перестанет действовать? — проворчал он, вытирая глаза.
Спотыкаясь, он вышел из комнаты.

— Привет, — сказала я, обняв его за талию.

— Эби, я тебя искал, но кто-то сказал, что ты уже прошла внутрь, — он сощурился, стараясь сфокусировать на мне свои красные глаза. — Почему ты не испытываешь такую же мучительную боль?

— Меня спасли первой, и я уже всё смыла. Возвращайся назад, я помогу тебе, — сказала я, затолкнув его обратно в комнату.

— Где остальные? — спросила я.

— Они уже помылись и ушли в зал для собраний, — сказал Ретт. — Я провожу вас, когда вы закончите.

— Спасибо, — сказала я.

Затем я взяла новое полотенце, намочила его водой и положила Финну на лицо. Он с облегчением застонал.

— Финн, а ты неженка, — подразнил его Пайк.

Они с доктором Фоксом тоже уже заканчивали.

— Не знаю как ты, приятель, но я всосал в себя почти всю емкость. Из-за этого дерьма у меня все внутренности расплавились, — запротестовал Финн.

— Неженка, — засмеялся Пайк.

— Чтобы ты там ни говорил, но это настоящее мучение.

— Дай полотенце, — сказала я, забрав у него полотенце, промыв его и снова намочив водой.

Финн снова прижал полотенце к лицу.

— Эби, ты спасла меня, — произнёс он сквозь мокрое полотенце, и я рассмеялась.
Он аккуратно вытер лицо, шею и руки.

— Ого, — сказал Финн.

Он подошёл ко мне поближе и прижался ко мне своим крепким телом, а затем швырнул полотенце в раковину позади нас.

— Лучше? — спросила я.

— Гораздо, — сказал он.

Он быстро обхватил меня руками и поцеловал в губы.

— Может вам двоим уединиться? — фыркнул Пайк.

— Мы так и сделаем, но сейчас нам лучше пойти, а, то все остальные уже, наверное, утроили пижамную вечеринку.

Мы все засмеялись, включая доктора Фокса и Ретта.

— Финн, я хочу, чтобы ты познакомился с лидером этого приюта, — сказала я, повернувшись к Ретту. — Это Ретт Миллер.

Финн протянул ему руку.

— Спасибо, сэр.

— Не за что, — ответил Ретт.

Затем он пожал руку Пайку и доктору Фоксу.

— Пожалуйста, когда все помоются, я бы хотел проводить вас в зал для собраний и кое-что обсудить.

— Конечно, — ответил Финн. — Я думаю, мы все готовы.

Пайк и доктор Фокс утвердительно кивнули.

Мы последовали за Реттом по коридору и дошли до большого помещения. Посредине стоял огромный деревянный круглый стол, вокруг него были расставлены стулья. Мне это напомнило короля Артура и рыцарей круглого стола.

Все остальные члены группы уже были здесь, и после переклички стало понятно, что мы потеряли четверых. Пилота, штурмана и двух солдат. Мое сердце изнывало от боли, когда я представляла их лица у себя в голове. Некоторое время назад они были живы, они дышали, и в одно мгновение их не стало. Их жизни отняли те кровожадные существа снаружи.