Изменить стиль страницы

ГЛАВА 14

Луиза села за стол, чтобы просмотреть почту, ответить на письма, проверить, когда доставят меч и ножны, которые она купила на аукционе неделю назад. Еще она позвонила наставнику Зои, Ксавье Инглишу, чтобы расспросить его о пропавшей девочке. Профессор не ответил, и Луиза оставила ему сообщение. Затем она изучила детали благотворительного мероприятия, назначенного на субботу, и проверила, как идет монтаж выставки. Ей нужно было заполнить одну из новых витрин.

Вернувшись в кабинет, Луиза застала Эйприл. Та прижимала к глазам смятую салфетку.

Сердце Луизы замерло.

— Что случилось?

— Позвонил отец Зои, — коллега передала Луизе розовый стикер. — Он хочет, чтобы ты связалась с ним.

Мир поплыл перед глазами Луизы из-за выступившей на них от влаги, она закрыла дверь. Дрожащими руками набрала номер мистера Финча. Как эта семья справлялась с исчезновением дочери?

— Доктор Хэнкок. Спасибо, что перезвонили, — голос мистера Финча был сдавленным.

— Я могу вам помочь? — спросила Луиза.

— Мы с женой хотели бы поговорить, если вы не против, — на фоне были слышны женские рыдания.

— Конечно.

Зои упоминала, что ее родители жили за городом.

— Вы можете приехать? — спросил мужчина. — Мы не хотим отходить далеко от телефона.

— Понимаю. — Луиза записала их адрес в телефон и ввела в навигатор. — Я буду у вас через сорок пять минут.

— Спасибо.

Луиза взяла сумочку со стола. Непозволительно еще раз затягивать обеденный перерыв, но как можно отказать мистеру Финчу? Его дочь пропала.

Она ушла, не предупредив начальника. Через десять минут Луиза вывела свой «БМВ» с подземной парковки и повернула к мосту Бенджамина Франклина, продираясь через плотный трафик к шоссе I-676.

Через сорок минут Луиза уже сворачивала на подъездную дорожку, отмеченную ржавым почтовым ящиком.

Финчи жили небогато. Их одноэтажный дом с продавленной крышей на окраине фермерских угодий занимал большой участок земли, поросший бурьяном. В загоне за проволочным ограждением блеял десяток коз, оградка окружала аккуратный огород. За домом длинной шеренгой выстроились останки каких-то уже убранных растений. Шесть коров щипали траву возле покосившегося амбара и потрепанных пристроек.

Луиза остановила машину на прямоугольнике голой земли рядом с ржавым пикапом. Она открыла дверцу и ступила на землю, ее каблуки тут же утонули в песчаной почве. Из-за дома послышалось кудахтанье. Курицы? На носочках добежала к бетонной потрескавшейся дорожке, ведущей к крыльцу.

Дверь открылась. Финчи стояли бок о бок — монолит из горя.

— Прошу, входите, — миссис Финч прижала к носу смятую влажную салфетку и высморкалась.

Мистер Финч, низкий лысеющий мужчина за шестьдесят, обнял жену за плечи и повел ее в гостиную. Диван в цветочек и два синих кресла окружали кофейный столик, заваленный бумагами.

В этой комнате Луизу окружали фотографии юной улыбающейся Зои. Луиза склонилась к пианино, посмотрела на ряд школьных снимков. Она легко находила Зои в толпе. Она выглядела младше и была мельче своих одноклассников, как и Луиза в ее школьные годы.

Финчи устроились на потертом диване. Отец Зои держал ладонь жены в своих руках. Хотя обстоятельства были ужасными, Луиза завидовала единству пары.

— Мы хотим поблагодарить вас за то, что ищете Зои, доктор Хэнкок, — сказал мистер Финч. — Доктор Кьюсак говорил, что это вы подняли тревогу, когда она пропала.

— Прошу, зовите меня Луизой, — она опустилась в кресло с другой стороны столика и сложила ладони на коленях. — Что говорит полиция?

Гнев вспыхнул в карих глазах отца Зои.

— Мы разочарованы. Они говорят, что у них есть подозреваемый, но не арестовывают его. Если не хватает улик, с чего они взяли, что это он? Не понимаю, почему они не проверяют Хита Йегера? — Он взял листок и протянул Луизе. — А если это не хозяин бара? Кажется, они больше хотят обвинить его, чем отыскать Зои, пока…

Он резко вдохнул, словно мысль о неизвестной судьбе дочери сжимала легкие.

Луиза посмотрела на распечатку сообщений. Все были присланы в ночь исчезновения Зои и все были от Хита:

ГРЕБАНАЯ СУКА

ГДЕ ТЫ?

НЕ ВЗДУМАЙ ТРЕПАТЬСЯ

ОТ МЕНЯ НЕ СКРЫТЬСЯ

Я ТЕБЯ НАЙДУ

Луиза положила бумагу на стол. Сообщения Хита обрисовывали более мрачную картину, чем он описывал. Почему полиция считала виновным Конора, когда у них были сообщения с угрозами от Хита?

— Как они могут это игнорировать? — мистер Финч указал на распечатку. — Только потому, что друзья якобы были с ним? Конечно, они прикроют его.

Луиза еще раз прочитала сообщения. Послания были хуже, чем она представляла. Зои боялась его? Из-за этого не ответила ему?

— Возможно, она боялась возвращаться в квартиру одна, — Луиза дотянулась до ожерелья и покатала жемчужину между пальцами. — Она говорила с вами о Хите?

Миссис Финч всхлипнула.

— Она упоминала о нем, но не приводила к нам. Мы его не встречали.

— Она приходила с другими ребятами?

— Нет, — миссис Финч смотрела на свои сцепленные пальцы. — Она не бывала дома во время занятий. Помогала с делами, пока жила тут, но фермерство было не для нашей девочки. Мы надеялись, что она нашла подходящее место. Место, где была бы счастлива.

— Зои очень хотела больше общения. У нее было мало друзей, — мистер Финч потирал ладонь жены, словно пытался согреть ее.

— Должно быть, сложно быть слишком умной, слишком непохожей на других детей, — Луиза знала, каково это.

Мистер Финч кивнул.

— Она — поздний ребенок. Мы не думали, что у нас появится дочка, да еще и такая одаренная, как Зои. Когда ей было три, она научилась читать. Мы видели, что она отличается от других детей. Местная школа ей не подходила, и мы взяли вторую ипотеку, чтобы отправить ее в частную школу. Но даже там она была в классах с детьми старше нее. Зои всегда была изгоем.

Миссис Финч протерла глаз мятой салфеткой.

— Она была в восторге, когда этот парень пригласил ее. У нее почти не было свиданий. Я переживала, но думала, что в университете все будет нормально. Казалось, там учатся хорошие дети. Я боялась, что незнакомцы навредят ей. Не думала, что нужно беспокоиться из-за друзей.

— Теперь мы наученные, — мистер Финч в отчаянии сжал губы. — Посмотрели статистику. Большинство девушек страдают из-за знакомых мужчин, а не чужаков. Может, этот парень околачивался в музее?

— Нет, я его раньше не видела, — ответила Луиза. — Вы знакомы с другими друзьями Зои?

Мистер Финч напряженно кивнул.

— Мы знаем Изу, ее соседку. Пару раз виделись, когда навещали Зои. И мы хотели спросить вас о том же.

Луиза вздохнула.

— Боюсь, нет. Она упоминала в последнее время кого-то еще? Сложности с учебой? Проблемы со студентами?

— Нет, — тихо сказал мистер Финч. — Ей нравились занятия. Она была в восторге от музея и работы с вами.

Луиза сглотнула ком.

— Она — потрясающая ученица, — не верилось, что Зои больше не ворвется в ее кабинет.

— Я думала, она нашла свое место среди людей, похожих на нее. У девочки должны были появиться друзья и нормальная жизнь, — миссис Финч всхлипнула, с ее губ сорвалось судорожное рыдание. — Она не должна была…

Плечи женщины задрожали, из глаз полились слезы. Мистер Финч прижал жену к груди и успокаивал, поглаживая спину. Его взгляд, обращенный к Луизе, был полон гнева и печали.

— Прошу, сообщите нам, если вспомните, с кем еще Зои проводила время. Полиция ведет себя так, словно нет даже смысла искать. Они так не говорят, но явно считают ее мертвой. Я не верю в это. Я почувствовал бы. Половина меня умерла бы вместе с ней.

— Я позвоню, если что-то узнаю, — Луиза встала. Она вышла, оставив родителей Зои с их горем и страхом. В машине она врубила громкую музыку, чтобы заглушить все мысли, но один вопрос не давал покоя. Была ли Зои еще жива?

На работе Луиза не провела за столом и две минуты, как Кьюсак вызвал ее к себе в кабинет. Она вошла к нему без привычной нервозности. Разговор с родителями Зои изменил ее взгляд на ситуацию.

— Где вы были? — Кьюсак встал, когда она вошла — несмотря на раздражение о манерах он не забывал.

— Мне позвонили родители Зои, — Луиза опустилась на стул перед его столом.

Директор пригладил галстук и сел в свое кресло.

— И?

— Они попросили меня приехать к ним домой.

Он нахмурился.

— И вы просто уехали?

— Да. Мой обед затянулся. Я останусь дольше вечером. Не переживайте.

— Вы могли спросить у меня.

— И что бы вы ответили?

— Я бы сказал «нет».

— Вы предпочли бы, чтобы я отказала родителям Зои?

Кьюсак откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди.

— Это дело полиции. Я предпочел бы, чтобы вы оставили расследование им.

— Финчи попросили меня приехать. Это не я им звонила, но отказать не смогла: они раздавлены. Я тружусь в музее, часто задерживаюсь. Выполняю все свои обязанности и не только их, — челюсти сжались от недовольства.

Они оба знали, что он воспользовался ситуацией в музее Мэна. Она полноценно работала куратором за полставки.

— Луиза, вы не понимаете, — раздражение усилило его акцент. — Нельзя уезжать, никому не сказав, где вы.

— Как бы я ни любила работу, не могу поставить карьеру выше жизни Зои, — Луиза вздернула подбородок, мысленно приготовившись к увольнению.

— Я не стану просить этого, — сказал Кьюсак. — Но пропало два работника музея. Я не хочу, чтобы вы стали третьей.

О, Кьюсак переживал за нее?

— Музей не выдержит еще больший скандал. — Разумеется. Он просто защищал музей. — Вам нужно держаться в стороне от расследования.

— Не могу, — Луиза посмотрела ему в глаза.

— Почему?

— Потому что не собираюсь от этого отказываться. Зои нет уже тридцать восемь часов.

* * *

Конор отпросился вечером у Пэта, чтобы забрать Луизу после работы. Остановив машину в полуквартале от музея, он написал ей и дождался, пока она скользнет на пассажирское сиденье.

— Как прошел день?

Луиза устало склонила голову к окну.

— Я была у родителей Зои. Ее отец показал сообщения от Хита, которые он прислал ей той ночью. — Луиза пересказала свой разговор с Финчами. — Почему полиция не проверяет Хита?