Изменить стиль страницы

Глава 2

Капитан Джеральд Тэнди оценил трех незнакомцев, перевел взгляд с девушки на девочку и снова осмотрел Джека. То ли из-за катившегося в тартарары мира, то ли из-за человечества, превратившегося в кровожадную коварную расу, Джеральд ни на секунду не поверил, что стоявшие перед ним люди были столь же невинны, как хотели казаться. Несколько недель назад? Возможно. Но не сегодня.

— По вашим словам, вспышка пандемии настигла вас в горах? Если вы были изолированы, откуда узнали о ней?

— Чувак, я же сказал. Проклятые животные с ума посходили. Мы проснулись от того, что пара лисиц бросалась на окна нашего коттеджа. Они выглядели ужасно, как зараженные бешенством. Мне пришлось выйти на улицу и проломить им головы, иначе они бы не угомонились.

— Кого-нибудь из вас укусили? — ахнула Стелла и пристально осмотрела Оливию, особенно повязку на ее плече.

— Нет, — ответила та и потупила взгляд. — Я была не там. Меня…меня нашли…позже.

Стелла и Джеральд посмотрели друг на друга широко распахнутыми глазами. Волосы ну него на затылке встали дыбом.

«Сукин ты сын…»

— Поясни, что значит «нашли», — велел он ледяным тоном.

— Как ты оказалась с Джеком и Жасмин, Оливия? — вышла вперед Стелла. — И что случилось с твоей рукой, милая?

У Джеральда чесались ладони, пульс зашкаливал. С момента вспышки минуло несколько недель, но от отбросов человечества все еще приходилось избавляться. Джеральд собственными глазами видел, на что способны люди ради выживания, столкнувшись со смертью лицом к лицу. Он угрожающе шагнул к Джеку.

— Помоги мне Бог, если ты обидел девочку…

— Нет! — закричала Оливия, встав между мужчинами. — Он ничего мне не сделал, клянусь. Они спасли меня. Жасмин — моя тетя. Они меня нашли. Мои родители не… — ее маленькое тело затряслось от рыданий, и она рухнула на колени, спрятав лицо в ладонях. — Я поранилась, пролезая через маленькое отверстие под нагревателем в подвале.

Злобно посмотрев на Джеральда, Жасмин опустилась перед Оливией на колени и попыталась ее утешить.

— Мы что, похожи на людей, похищающих детей с улиц? Ну вы даете, — она обняла девочку и заворковала. — Все хорошо, детка. Просто дядя большой злюка. Он не хотел тебя расстроить, — Жасмин подняла на него взгляд. — Не так ли, капитан?

— Да, он злюка, — рассмеялась Стелла и, выгнув бровь, с усмешкой посмотрела на Джеральда.

Цокнув языком, он покосился на нее.

— Прошу прощения, — вздохнул Джеральд. Чем дольше он смотрел на парня, тем больше убеждался, что тот не представлял собой угрозы. Джек расслабился. И хоть мнение Джеральда о молодом человеке и его девушке ни на йоту не улучшилось, они не были опасны. Скорее всего, глупы, но не более. Ох, не его проблемы. Ему и своих хватало. Например, найти для Стеллы убежище. — Ладно, можете идти, куда шли.

— Джеральд! — отчитала его Стелла. — Ты серьезно? С ними ребенок. Мы не можем выгнать их из лагеря, только чтобы подстраховаться. То есть… ты только взгляни на Оливию. Сколько ей? Двенадцать?

— В прошлом месяце исполнилось тринадцать, — девочка перестала плакать и вытерла красные припухшие глаза.

— О, значит, ты почти взрослая! — подмигнула Стелла. — Возможно, нам стоит тебя оставить, чтобы ты нас защитила. Вы так долго справлялись… — она подбоченилась и нахмурилась. — Джеральд.

Он чуть не застонал, зная, что ее не переспорить. Стелла практически пригласила незваных гостей на ночь, и у него не осталось выбора. Джеральд заставил себя улыбнуться ради малышки, сидевшей на земле и внимательно наблюдавшей за ним с надеждой в добрых голубых глазах.

— Ладно. Можете пойти с нами в форт Леонард Вуд.

Вскочив на ноги, Оливия восторженно захлопала в ладоши и, бросившись к Джеральду, крепко его обняла.

— Спасибо!

Он похлопал ее по спине, и с его губ сорвался хриплый смешок. Даже в суровом новом мире Джеральд не ожесточился настолько, чтобы не порадоваться объятиям ребенка, ищущего защиту и утешение.

— Но вам придется отрабатывать содержание. Всем троим. Нужно не только брать, но и отдавать. Не даешь — не берешь.

— Я была скаутом и заработала значок за сбор! — Оливия отпустила его и широко улыбнулась. — Я знаю, какие ягоды и растения не ядовиты!

— Рад слышать, — кивнул Джеральд и указал на кустарник невдалеке. — Посмотри, что можно там найти. Остальные за дровами.

Джек распрямил спину и отсалютовал.

— Есть, сэр! — отчеканил он.

Стелла предупреждающе откашлялась, пока Джеральд не начал учить парня правильно салютовать. Поэтому он решил делать то, что умел лучше всего — отдавать приказы.

— Приносите сюда все, что найдете, и ищите дальше. Мы со Стеллой поймаем рыбу на ужин.

Новоприбывшие ушли выполнять задание, и Стелла последовала за Джеральдом к ручью.

— Не припоминаю, чтобы ты был таким нелюдимым, — упрекнула она, шагая с ним по лесу к берегу, где ранее они оставили удочки.

— То было раньше, — просто ответил Джеральд. Если кто-то и должен был подозревать всех подряд и сомневаться в людях, то это Стелла. По крайней мере, он так считал.

Опустившись на колени у ручья, она привязала леску к палке и, покрепче затянув узелок, закинула удочку.

— Вынуждена не согласиться. Что я точно поняла после начала конца света, так это ценность человеческой жизни. Любой жизни. Каждый из нас важен, — хмыкнув, Стелла покосилась в сторону лагеря. — Даже те, кто…ну, ты понял.

— Ты не согласна со мной? — Джеральд опустился на берег рядом с ней. — И почему я не удивлен, любимая?

— Если мы когда-нибудь сойдемся во мнениях, значит, наступил настоящий Армагеддон, — она игриво толкнула его плечом и, изогнув губы, приподняла бровь. — Хм. Забудь. Кажется, даже тогда мы не договоримся, — тихо хохотнув, Стелла глубоко вздохнула. — Как бы то ни было, в одном ты прав. Мир кардинально изменился. Разве теперь мы не должны объединиться? Только взгляни на нас. Живем как охотники и собиратели. Медленно деградируем. Очень не хочется признавать, но нам как никогда нужны другие люди.

— Кто ты и куда дела Стеллу? — скривился Джеральд, глядя на нее с прищуром.

— Не будь какашкой, капитан Джеральд Тэнди из Тундры. Я лишь сказала, что Глупыш и Несмышленыш могут неплохо дополнить нашу группу.

— Группу? Когда это мы решили…

В лесу раздался пронзительный крик, эхом пронесшийся по всей долине. Стелла с Джеральдом вскочили на ноги и, позабыв о рыбалке, побежали между деревьями обратно к лагерю.

— Похоже, кричала девочка! — громко сказала Стелла, лишь на несколько шагов отставая от Джеральда.

— Да…что бы там ни происходило, стой позади меня!

— Есть, капитан, — даже не оборачиваясь, Джеральд знал, что она закатила глаза.

Когда они почти добежали до места, ветер донес до них безумные мольбы Жасмин.

— Брысь! Кыш! Убирайтесь! — кричал Джек.

Выхватив оружие, Джеральд прорвался через последний ряд деревьев к лагерю.

— Твою мать! — выругался он, увидев причину криков.

Три большие собаки скалились, надвигаясь на Джека. Из пасти каждой текла слюна. Жасмин и Оливия сжались у него за спиной, наблюдая за происходящим с беспомощностью и ужасом.

Джеральд прицелился в собаку, представлявшую наибольшую угрозу — в огромного золотистого ретривера. Несомненно, домашний питомец, судя по ухоженному меху и ярко-синему ошейнику с биркой. Джеральд невольно задался вопросом, не загрыз ли нежно любимый пес своих хозяев. Плевать. Бешеная собака подлежала уничтожению.

— Никаких резких движений, — велел Джеральд. — Я держу их на мушке…

— Чувак, это просто глупые собаки. У меня все под контролем! — сделав выпад, Джек пнул ретривера в голову. — Мне не нужна твоя защита. Я и без тебя долго заботился о своей семье!

Пес попятился и опустил голову, неотрывно наблюдая за напавшим человеком. Две другие собаки — помеси боксера и, возможно, лабрадора — подкрались ближе, встав чуть позади ретривера. Они настороженно следили за Джеком и утробно рычали. Одно движение, и ад вырвался бы на свободу.

Джеральд оценил ситуацию. Он не мог позволить себе просто отреагировать. Не когда Оливия с Жасмин были уязвимы.

— Черт возьми, Джек! — выругался Джеральд. — Не провоцируй их, идиот!

Упомянутому идиоту хватило глупости отвернуться от собак-убийц и впиться взглядом в Джеральда.

— То, что ты солдат, не означает…

Запрокинув голову, ретривер взвыл и, бросившись вперед, вцепился Джеку в лицо. Пес выгрызал куски плоти, парень кричал. Кровь заливала его голову, сочась из рваных ран на розовой коже, через которые были видны подергивавшиеся мышцы и белые кости. Две другие собаки выскочили вперед, вцепившись в живот и бедра извивавшегося Джека. Из-за крови, фонтаном хлеставшей изо рта и заливавшей подбородок, его вопли доносились сквозь бульканье.

— Помоги… Мне…

Джеральд заново оценил ситуацию. Больше не было никакого смысла ювелирно прицеливаться. Можно сказать, Джек был так же мертв, как и собаки. Джеральд открыл огонь. На ликвидацию псов потребовалось шесть пуль. По две в голову каждому. Бросившись к Джеку, Жасмин тщетно пыталась поднять их трупы с его содрогавшегося тела. Истеричные рыдания искажали ее слова.

Подбежав к ней, Стелла обняла ее и попыталась оттащить в сторону.

— Давай… Нам нужно идти, — увещевала она, глядя на Джеральда. — Его больше нет.

— Нет! — заспорила Жасмин, оттолкнув Стеллу. — Он еще жив! Посмотри! У него открыты глаза… — она упала на окровавленную истерзанную грудь Джека. — Нет, нет, нет. Ему просто нужна помощь. Повязки… Что-то…

— Он заражен и скоро умрет от ран. Он страдает, — твердо сказал Джеральд. — Гуманнее отпустить его, Жасмин. Ты и сама знаешь.

— Нет! Я не позволю пристрелить его, как одну из проклятых собак!

— Если не отойдешь, мне придется стрелять так. Нужно поспешить, пока он не обернулся. А он обернется. Скоро, — Джеральд посмотрел на Стеллу, надеясь, что она разгадает его намерение. — Я считаю до трех. Один…