Изменить стиль страницы

Мэриэн нахмурилась, вспоминая короля. Он принял её и Эсфи, как надо. Он говорил всё, как подобало. Пожалуй, он мог бы понравиться Мэриэн — рослый, широкоплечий, с правильными чертами лица. Но нет, не понравился.

— Замечательные туфли! — объявила Туанетта, опускаясь на колени, чтобы обуть Мэриэн.

— Я сама это сделаю, — вырвалось у той. — Встань.

Туфли оказались тесноваты, но Мэриэн другого и не ждала — у неё были крупные ступни. Зато платья тут шили на дам любого телосложения, иначе Мэриэн пришлось бы остаться в том, в чём она пришла. И честно сказать, она бы не возражала.

— Вы прекрасны! — в деланном восторге Туанетта прижала ладошки к щекам. Мэриэн окинула взглядом её тонкую фигурку в чепце и коричневом платье и хмыкнула.

— Ты в господской одежде смотрелась бы не хуже.

Туанетта замахала руками: «Упаси вас милостивый бог Ээре говорить такое», но Мэриэн её не слушала. Хотелось пойти к Эсфи и поговорить с ней, узнать, как она, и если б не высокородная Лингелия, Мэриэн так бы и поступила. Но Лингелия, когда они шли по коридору, многозначительно заявила: «Как будете готовы, Ваша Светлость, мы побеседуем». Мэриэн не покидало любопытство: о чём ей предстоит услышать?

Как только Туанетта убежала, сказав, что будет всегда готова прийти и помочь госпоже, раздался стук в дверь.

— Заходите, — просто разрешила Мэриэн, всё ещё стоя перед зеркалом. Ей вдруг пришло в голову, что единственный человек, кому она могла бы охотно показаться в платье и с причёской, был мёртв, а остальные… да Кальфандра с ними! Мэриэн заранее предвидела, что кто-нибудь на королевских балах, если она станет их посещать, обязательно вызовет её на медленный танец. Коснётся поцелуем её руки и поднимет на неё свои блестящие глаза, чтобы сказать глупейший комплимент. Эх! Мэриэн остро захотелось вернуться в лес, ходить с мечом на поясе, сражаться с разбойниками и отгонять волков…

— Вы меня слышите?

Мэриэн спохватилась. Госпожа Лингелия, вскинув острый подбородок, так и впивалась в неё своими внимательными зелёными глазами.

— Отчего же, слышу, — Мэриэн улыбнулась и отошла от зеркала. Какая досада — неожиданно уйти в свои мысли, как любила делать Эсфи, а в это время тебе, может быть, сказали что-то интересное.

— Я говорила о том, что в вашем положении, — внушительно произнесла Лингелия, — надо знать, какие связи будут полезны, а какие — опасны. Но вы мне кажетесь умной женщиной. Вы наверняка разберётесь, что к чему.

— Не сомневайтесь, — заверила Мэриэн и улыбнулась ещё слаще, хотя понятия не имела, о чём речь. И что могла знать об её уме Лингелия?

Та шагнула ближе и понизила голос:

— Имейте в виду, Королевские Лисы следят за всеми. И среди них есть… плохие люди.

Улыбка постепенно исчезла с лица Мэриэн.

— Можете не обращать внимания на то, что я сказала, но это правда. Сейчас Лисы в тронной зале, совещаются с королём, следить за нами не могут. Но среди них есть тот… кто умеет и любит это делать. Будьте осторожны.

Мэриэн ненавидела все эти интриги и таинственные разговоры. И раз уж Лисы заняты… Два шага, и Мэриэн схватила Лингелию за плечо, хорошенько его сжала.

— Зачем вы всё это сказали?

— Пустите! — Лингелия дёрнулась, но это не помогло. Эх, сейчас бы меч к горлу, и рассказала бы всё, как миленькая!

— Пущу, когда ответите, — Мэриэн подпустила в свой голос суровых ноток.

Лингелия облизнула тонкие губы и шепнула:

— Меня советник Кереске прислал.

— Его Мудрейшество? — Вот теперь Мэриэн отпустила её. Тарджинья, помнится, сказала ещё до приёма у короля: «Если тут кому и можно доверять, так это советнику». Почему, Мэриэн не поняла, но, возможно, джинны видели дальше и глубже, чем люди.

— Его Мудрейшество, — Лингелия, морщась, потёрла плечо, — сделал так, чтобы меня приставили к вам, герцогиня.

— Чтобы вы меня предупредили насчёт Лисов, — кивнула Мэриэн. — Значит, именно нам с Эсфи стоит их опасаться? Погодите… Они имеют отношение к захвату власти в Афирилэнд?

В лесу всё было хоть просто и очевидно! А здешние волки и разбойники… состояли на службе у короля.

— Не имеют, — Лингелия помотала головой, а потом и вовсе ошеломила:

— Узурпатора и его приспешников вообще можете не страшиться. Они мертвы.

— Что?! — Мэриэн едва не вцепилась ей в другое плечо. — Кто их убил и что сейчас творится в нашей стране?!

— Успокойтесь, герцогиня, прошу вас, — Лингелия отпрянула, выставив перед собой ладони. — Вам сейчас важно понять, кто для вас друг, а кто — нет…

— Хан Эрекей завоевал Афирилэнд, а лорд Дайвель, глава заговора, и его сообщники убиты, — по правде, Мэриэн сожалела о том, что не ей довелось убить лорда Дайвеля. Она его великолепно помнила — слащавый, вечно улыбающийся щёголь, которого Мэриэн раньше не воспринимала всерьёз. А ведь он многих склонил на свою сторону, сумел устроить так, что королева Агрей была отравлена и умерла в считанные дни.

— Значит, в Афирилэнд теперь бей-ялинцы?! — Эсфи сжала кулачки — наверное, представляя себе хана на троне матери и наглые смуглые физиономии вокруг.

— Да, — кратко ответила Мэриэн.

Тарджинья слушала и, что удивительно, помалкивала. На ней тоже было новое платье — белое, как и старое, но с шёлковыми розочками, нашитыми у ворота. Тарджинья как раз задумчиво теребила одну из них — того гляди, оторвёт. Наконец, она заговорила:

— Теперь понятно, почему советник был так уверен, что никакие заговорщики сюда не пролезут… куда там мертвецам! Знаете, а ведь король Аранжи мог бы помочь вам освободить вашу страну. У него же целый отряд магов, которые в два счёта покончили с культом смерти! Что им какой-то хан?

Мэриэн присела на кровать к Эсфи и обняла её за плечи. Та с надеждой повернула голову:

— А и правда, Мэриэн…

— Не получится, — как можно мягче сказала Мэриэн, вспоминая, как выудила из Лингелии всё, что могла. — Его Величество полностью под влиянием Лисов. Ни ему, ни им это не нужно. Мы можем гостить здесь какое-то время, и всё. Войско он нам не даст.

А ведь сама рассчитывала на помощь короля Аранжи, пока не увидела его пустые холодные глаза.

Эсфи сгорбилась и уставилась себе под ноги, как будто могла там что-то рассмотреть. Мэриэн поспешно заговорила о другом:

— В общем, нам надо держаться подальше от Королевских Лисов. Так считает советник Кереске, а ты, Тарджинья, вроде уверяла, что он человек неплохой.

Она встретилась взглядом с карими глазами Тарджиньи.

— Неплохой, — весело согласилась та. — Под его покровительством будет очень легко провести канал. Тут, как вы знаете, есть две реки, — пустилась в объяснения Тарджинья. Эсфи утёрла слёзы и с неожиданным интересом спросила:

— А как вы это сделаете?

— Две реки, — повторила Тарджинья, — и обе загрязнены. Мы сделаем так: одну из рек почистим, из неё можно будет пить и брать воду домой. В другую направим канал и будем сбрасывать весь мусор. Нравится мой план?

Мэриэн передёрнула плечами. Главное, что Эсфи отвлеклась и не грустила.

— Прекрасный план. Где ты его вычитала?

— В летописях тех народов, которые раньше жили в Ихранджане, — невозмутимо ответила Тарджинья, — до тех пор, пока их не завоевал шах… Эй, хватит, Эсфи! Мы договаривались, что ты плакать больше не будешь!

— Ни о чём мы не договаривались, — глухо отозвалась Эсфи из-под ладоней, которыми она прикрыла лицо.

— Может, я вам расскажу про то, как будут строить купальни? — нашлась Тарджинья. «Уж там-то ничего про завоевания не будет», — так и читалось у неё на лице.

— Оставь, — Мэриэн махнула рукой. — Мы лучше пойдём и пристроим Абеллу в королевскую конюшню. А то совсем про неё забыли!

— Если только её не украли, как быков, — проворчала Эсфи.

Ей никто не ответил: было и так очевидно, что красть лошадь из-под носа у королевской стражи — чистое безумие. Разумеется, Абелла стояла на привязи, а стражники, лениво болтавшие друг с другом, тотчас вытянулись при виде знатных дам. Даже не сразу узнали в них тех, кого и пускать-то во дворец не хотели.

— Я поговорила о вашем наказании, — улыбнулась им Мэриэн. — Решили, что простят вас за непорочную службу!

Тарджинья побежала к Абелле, и, отвязывая её, крикнула немного смутившимся стражникам:

— И где тут у вас конюшня?

Поговорив с конюхами о том, чтобы хорошенько присматривали за кобылой, Мэриэн и Эсфи собрались идти во дворец. А Тарджинья потрясла кошелем, в котором звенели монеты:

— Я потом приду. Мне надо сходить к лекарю Миэрко, заплатить ему, чтобы нашёл для Ирзы костыли и присматривал за ним!

— Откуда у тебя деньги? — Эсфи приподняла светлые брови.

— Разве госпожи без денег бывают? — Тарджинья смешно наморщила нос, пряча кошель за пазухой. — Ждите меня… к ужину!

И она устремилась прочь по улице. Там, где другие испачкали бы туфли и платье, с рук Тарджиньи полились струйки воды, смывая грязь и прочие нечистоты. Кто-то глянул ей вслед и открыл от удивления рот, кто-то присвистнул, а Мэриэн и Эсфи, оставив это без внимания, вернулись во дворец.

— Как ловко Тарджинья покорила этого советника, — чуть слышно произнесла Мэриэн, когда они с Эсфи шли по коридору. — Неужели он всю жизнь мечтал построить канал в Фаарне? И только Тарджинья дала ему такую возможность?

Они остановились, Эсфи поднялась на цыпочки и шепнула Мэриэн на ухо:

— Она сказала, что Кереске предлагал ей стать его помощницей.

— И что Тарджинья? — Мэриэн затаила дыхание.

— Сказала, что подумает.

Канал и купальни, да как бы не так! Советник хотел заполучить себе на службу джиннию.