Изменить стиль страницы
  • 3. Секрет пещеры

    Бобби неравно протянула руку и коснулась руки, что выпирала из пыли. Она была холодной, как камень.

    — Это не настоящее, — сказала она. — Статуя, или что-то вроде того.

    — И это страшное облегчение, — с улыбкой сказал Доктор.

    — Вы знали об этом, не так ли?

    — Я рад знать, что это не старый знакомый, которого я как-то встречал, — сказал он. — Хотя в ногтях есть что-то похожее.

    — Довольно изысканная резьба, — сказал профессор. Он наклонился вперед, рассматривая руку. — Как вы думаете, что это за камень?

    — Осторожно, — сказала Бобби, но немного опоздала. Профессор постучал по руке, и она обломилась, начиная падать. Доктор поймал ее до того, как она ударилась о землю.

    — Это было… — Лиза была впечатлена.

    — Рукасто? — Закончил Доктор. — Держи! — Он протянул сломанную руку Бобби.

    — Нужно сохранить ее и отправить в контрольное помещение для анализа. Думаю, для того, чтобы вытащить остальную статую, мы модем использовать вакуумные насосы.

    — Есть другой путь наружу? — Спросил Долланд. — Та дорога, которой мы шли, немного повреждена.

    — Что случилось? — Спросил Хендерсон.

    — О, ничего особенного, — сказал ему Доктор. — Разрушился каменный мост, но через бездонную пропасть можно просто перепрыгнуть. Ничего необычного, на самом-то деле.

    Хендерсон и Лиза смотрела на него, не уверенные, насколько серьезно то, о чем он говорит.

    — На пути обратно это будет полезным уточнением, — сказал профессор.

    — Ах, да, — сказал Хендерсон. — Мы можем использовать второй тоннель. Это немного дольше, но в итоге мы попадем к другой капсуле лифта.

    Бобби открыла рюкзак и вытащила пластиковую коробку.

    — Бутерброды? — спросил Доктор.

    Но она не ответила. Она открыла крышку и положила руку внутрь.

    — Она не герметична, — сказала она. — но подойдет, чтобы отнести руку до диспетчерской.

    — Я оставлю ее Клинтону, и он сможет проанализировать ее, — сказал Долланд. — Вы можете продолжать. Мы еще не нашли источник энергии.

    — О-о, он где-то здесь, — сказал ему Доктор. — Знаешь что, я пойду с тобой. Думаю, осмотреть дугой тоннель может оказаться неплохой идеей, к тому же тогда я смогу быть уверен, что с вами ничего не случиться.

    — Сказать по правде, я буду рад компании, — согласился Долланд. Он спрятал контейнер в рюкзак и повесил его за спину.

    — Давайте начнем, — сказала Бобби. — Мы можем очистить поверхность от грязи. Лучше будет, если мы используем вакуумные шланги.

    Путешествие прошло быстро, тем более, что профессор охотно делился своими измышлениями на счет предстоящих исследований. В самом деле Доктора куда больше интересовал предстоящий анализ найденной руки, но он не собирался говорить профессору об этом. Вскоре они дошли до лифтовой капсулы и прибыли на другую сторону смутно знакомого тоннеля. На этот раз, путешествие заняло больше времени, но было намного легче.

    Бобби вышла вперед, чтобы рассказать Клинтону о том, что у них произошло, и молодой техник ждал, пока капсула вернется на основную часть базы. Она привезла их прямо в контрольную комнату.

    — Не могу дождаться, чтобы увидеть эту вещь, — сказал Клинтон. — Я уже настроил оборудование для того, чтобы провести тесты. Спектрографирование, радиоуглеродный анализ и все такое. В случае удачи мы сможем выяснить, что это, и сколько ему лет.

    — Рука здесь, — сказал Долланд, снимая рюкзак и устанавливая его на столе, стоящем в углу комнаты. Он расстегнул его и открыл пластиковый контейнер. Он был пуст.

    Доктор и Долланд уставились друг на друга.

    — Ну, где? — Спросил Клинтон, не понимая, что произошло что-то не то. Он полез в рюкзак, но там был только тонкий слой пыли. — Эта штука просто везде.

    — Она рассыпалась, — сказал Долланд. — Она была в этом контейнере.

    — Что? — Воскликнул Клинтон.

    — Он прав, — подтвердил Доктор. — Бобби спрятала руку в контейнер, а профессор сунул его в рюкзак. Никто не открывал его, но теперь контейнер пуст.

    — За исключение пыли. — Заявил Клинтон. — Она просто везде.

    — Не обращай внимание на пыль, — возмутился Долланд. — Что произошло с рукой?

    Прежде, чем кто-то смог ответить, раздался приглушенный звук от главного пульта.

    — Что у вас там происходит? — Спросила Бобби.

    — Вы все равно не поверите. — Отозвался Клинтон.

    — Тогда я просто не обращу на это внимания, — сказала Бобби. — Доктор?

    — Я здесь, — ответил он. Что произошло?

    — Мы говорили о том, как вести раскопки, не повредив статую, очевидно, материал довольно хрупкий.

    — Очевидно, — сказал доктор, рассматривая пыль в контейнере.

    — Поэтому мы решили использовать вакуумные шланги. Мы отошли за ними, и, когда вернулись… — Ее голос сорвался.

    — И? — Спросил Доктор. — Что вы нашли?

    — Мы нашли руку, — сказала Бобби. — руку, которую вы забрали с сбой. Она вернулась и торчит из стены, как и раньше.

    — Хорошо, — медленно сказал Доктор.

    — Хорошо? Почему это хорошо?

    — Потому что нам было интересно, куда она делась, — сказал Доктор. — Ничего не трогайте. Используйте вакуумные шланги для очистки, мы сейчас вернемся.

    Вакуумные шланги были толстыми пластиковыми трубами, подключёнными к металлическому цилиндру. Они неплохо закачивал пыль. Бобби использовала шланг, чтобы в очередной раз очистить руку от пыли и грязи. Долланд смотрел за тем, как Лиза и Хендерсон контролируют управляющий цилиндр.

    — Рядом, — сказал Доктор, указывая на область, которую он хоте видеть очищенной. Это была медленная работа, но вскоре они очистили достаточно, чтобы увидеть, что рука прикреплялась к запястью. И продолжалась дальше.

    — Как странно, — сказал профессор. — Она была тут на протяжение веков, но кажется, что это статуя человека. И, кажется, он в костюме. Они работали, постепенно раскрывая все больше деталей фигуры. Это была статуя из той же фактуры, что и Луна, но тяжелая, как уголь.

    — Здесь что-то еще, — сказала Лиза. Она поводила шлангом вдоль фигуры. По ее мнению, было нежелательно глотать пыль, куда бы ее не занесло. Что-то блеснуло, поймав след. Что-то, размером и формой, как яйцо, но с количеством граней, как у драгоценности.

    — Кристалл, — сказал Долланд. — Он может быть источником энергии. — Нужно вызвать Клинтона и посмотреть, не может ли он получить больше данных.

    — Через минуту. — Сказала Бобби. — Если мы сможем безопасно проникнуть туда.

    — Я не думаю, что получится, — сказал Хендерсон, когда Лиза осторожно подергала прозрачный кристалл. — Мы работали экскаватором над нижней частью стены, и могли повредить ее слишком сильно.

    — Это как взять баку с бобами из нижнего ряда. — Сказал Доктор. — Я пробовал. Не рекомендую повторять.

    — Думаю, сейчас все будет готово, — сказала Лиза. — Дайте мне минуту.

    Но ей не пришлось стараться, потому что, совершенно неожиданно для них, стена просто рухнула. Доктор схватил Лизу за руку, буквально выдернуть ее от того места, где пыль и грунт поползли вниз.

    Они стояли и кашляли, пока медленно оседала пыль. Вскоре воздух был чист, и света было достаточно, чтобы они могли видеть статую. Стена окончательно рухнула. И они впервые смогли увидеть лицо статуи.

    — Это не возможно, — охнула Бобби.

    — Неудивительно, что рука показалась мне знакомой, — спокойно отозвался Доктор.

    Статуя, стоящая перед ними, была сделана из серого камня и закопанная на протяжение веков, смотрела на них. Доктор, покрытый серой пылью, сейчас словно смотрел в зеркало.

    Статуя была одета в костюм. У нее были растрепанные волосы и тонкие черты лица. Кроме сверкающего на шее кристалла, она была точной копией Доктора.