Изменить стиль страницы

– Как любопытно, – проговорила Кассандра, наблюдая за тем, как расплавленный припой бежит по шву, хотя должен стекать вниз. – Он бросает вызов гравитации. То же самое происходит, когда я погружаю кисть в воду и жидкость поднимается по волоскам.

– Вы очень сообразительны. – В его голосе послышалась улыбка. – Причина в обоих случаях одна и та же. Это явление называется капиллярным эффектом. В очень узком пространстве, таком как шов между трубой и фитингом, молекулы припоя настолько сильно притягиваются к меди, что поднимаются по поверхности вверх.

Кассандра засияла от похвалы.

– Меня никто не называл сообразительной. Обычно так говорят о Пандоре.

– А что говорят о вас?

Она издала самоуничижительный смешок.

– Люди обычно отмечают мою внешность.

Мистер Северин некоторое время молчал.

– Внешность далеко не единственное ваше достоинство, – хрипло проговорил он.

Кассандру затопило удовольствие, по всему телу разлился застенчивый румянец. Она заставила себя сосредоточиться на пайке, радуясь, что у неё не дрожат руки, хотя сердце колотилось и замирало, как необъезженная лошадь.

Завершив работу, мистер Северин погасил пламя в паяльной лампе и забрал у Кассандры металлический пруток. Казалось, ему было нелегко встретиться с ней взглядом.

– Я прошу прощения... за то, как сделал вам предложение. Это было... неуважительно с моей стороны. Глупо. С тех пор я уже нашёл множество других причин, по которым следует предложить вам брак, и красота - далеко не самая главная.

Кассандра изумлённо на него уставилась.

– Спасибо, – прошептала она.

Влажный воздух в помещении был пропитан его ароматом. Намёк на смоляной запах канифольного мыла, резкий аромат крахмала, смягчённый жаром тела и примесь солоноватого интимного запаха пота на его коже, странным образом представляли собой приятное сочетание. Ей хотелось наклониться к нему поближе и сделать глубокий вдох. Его лицо находилось поверх её, косой луч света из створчатого окна отражался в зелёном глазу. Она была совершенно очарована этим холодным, строгим фасадом, за которым, где-то очень глубоко, скрывалось нечто... манящее.

Жаль, что его сердце сковано льдом. Жаль, что она не сможет быть счастлива, живя в бешеном темпе его жестокого мира. Потому что Том Северин оказался самым привлекательным и неотразимым из всех мужчин, встреченных ею на жизненном пути.

Стук пиалы о кухонный стол вернул её к действительности. Кассандра моргнула и отвела взгляд, пытаясь придумать, как смягчить напряжение между ними.

– Мы скоро возвращаемся в Лондон, – сказала она. – Если вы нанесёте нам визит, я позабочусь, чтобы вас пригласили на ужин, и мы сможем обсудить книгу.

– Что, если мы не сойдёмся во мнении?

Кассандра рассмеялась.

– Никогда не спорьте с Рэвенелами, – посоветовала она. – Мы не знаем, когда следует остановиться.

– Я уже в курсе. – В его голосе послышалась дружелюбная насмешка. – Вам бы больше понравилось, если бы я согласился со всем, что вы скажите?

– Нет, – спокойно ответила она, – вы мне нравитесь таким, какой вы есть.

Выражение лица мистера Северина стало непроницаемым, как будто Кассандра изъяснялась на иностранном языке, а он пытался его понять.

Её слова прозвучали слишком прямолинейно. Но они просто вырвались изо рта. Неужели она его смутила?

К счастью, положение спас Девон, он быстрым шагом вошёл в кухню и сказал:

– Я договорился о новом котле на восемьдесят галлонов. В универмаге Уинтерборна такого нет, но у него есть знакомый производитель, который... – Он остановился как вкопанный, заметив их двоих. – Кассандра, какого чёрта ты делаешь здесь с Томом Северином? Где твоя компаньонка?

– Всего в нескольких ярдах от нас трудится как минимум дюжина человек, – заметила Кассандра.

– Они не заменяют компаньонку. Почему ты сидишь на полу?

– Я помогала мистеру Северину паять трубу, – весело ответила она.

Возмущённый взгляд Девона метнулся к мистеру Северину.

– Ты позволил ей работать с открытым пламенем и расплавленным металлом?

– Мы были осторожны, – защищаясь, сказала Кассандра.

Мистер Северин был слишком занят делом, чтобы пускаться в объяснения. Он наклонился, собрал инструменты и засунул их обратно в сумку. Его рука незаметно взметнулась вверх и потёрла центр груди.

Девон склонился, помогая Кассандре подняться на ноги.

– Если леди Бервик об этом узнает, она обрушит на нас гнев самого Зевса. – Он окинул её взглядом и застонал. – Только посмотри на себя.

Кассандра улыбнулась, прекрасно понимая, что жёлтая ткань платья пропиталась потом и усыпана пятнами от сажи.

– Ты, наверное, думал, что только Пандора затевала наши с ней злоключения. Но, как видишь, я в состоянии попасть в беду самостоятельно.

– Пандора бы тобой гордилась, – сухо проговорил Девон, однако, его глаза зажглись весельем. – Иди переоденься, пока тебя никто не увидел. Скоро подадут послеобеденный чай, и я уверен, что Кэтлин захочет, чтобы ты помогла ей развлечь гостей.

Мистер Северин тоже встал и с непроницаемым лицом отвесил короткий поклон.

– Миледи, спасибо за помощь.

– Увидимся за чаем? – спросила Кассандра.

Мистер Северин покачал головой.

– Я прямо сейчас уезжаю в Лондон. Завтра рано утром у меня деловая встреча.

– О, – удручённо сказала она. – Очень жаль это слышать. Я... мне была крайне приятна ваша компания.

– Взаимно, – ответил мистер Северин. Но в зелёно-голубых глазах теперь сквозила холодная озабоченность. Почему он вдруг насторожился?

Раздосадованная и немного обиженная Кассандра присела в реверансе.

– Тогда... до свидания.

В ответ он лишь коротко кивнул.

– Я провожу тебя до чёрной лестницы, – сказал Девон Кассандре, и она охотно последовала за ним.

Как только они вышли из кухни, Кассандра тихо спросила:

– Мистер Северин всегда такой непостоянный? Он был таким очаровательным, а потом у него без всякой причины испортилось настроение.

Девон остановился и развернул её к себе.

– Не пытайся понять Тома Северина. Ты не найдёшь правильных ответов на свои вопросы, потому что их нет.

– Да, но... мы так хорошо ладили, и... он мне очень понравился.

– Только потому, что ему это было на руку. Он мастер манипулировать людьми.

– Понятно. – Кассандру охватило разочарование, и её плечи поникли. – Наверное, поэтому он рассказал мне ту историю об отце.

– Какую историю?

– О том, как отец бросил его, когда он был ещё ребёнком. – Увидев, как удивлённо расширились глаза Девона, она спросила: – Он тебе ничего об этом не рассказывал?

Девон встревожено покачал головой.

– Северин никогда не упоминает отца. Я решил, что он умер.

– Нет, он... – Кассандра замолчала. – Думаю, что мне не следует раскрывать личную информацию.

Теперь Девон озабоченно нахмурился.

– Милая... Северин не похож на мужчин твоего круга. Он по натуре гениален, беспринципен и безжалостен. На ум не приходит ни один другой человек в Англии, включая Уинтерборна, который бы находился в самой гуще событий, меняющих нашу привычную жизнь. Когда-нибудь о нём упомянут в книгах по истории. Но взаимоотношения в браке... внимание к потребностям второй половины... всё это за гранью его понимания. Мужчины, которые творят историю, редко становятся хорошими мужьями. – Он умолк, а потом ласково спросил: – Понимаешь?

Кассандра кивнула, ощутив прилив нежности к кузену. С того момента, как Девон поселился в Приорате Эверсби, он был добрым и заботливым, одним словом, таким, каким они с Пандорой всегда хотели видеть своего брата Тео.

– Я понимаю, – сказала она. – И доверяю твоему суждению.

Он улыбнулся.

– Спасибо. А теперь поспеши наверх, пока тебя никто не заметил... и выбрось Тома Северина из головы.

Позже вечером после шведского стола, музыки и игр в гостиной Кассандра удалилась в свою комнату. Она сидела за туалетным столиком, когда вошла горничная Мег, чтобы помочь распустить и расчесать волосы.

Мег положила что-то на комод.

– Это нашли на кухне, – как бы между прочим сказала она. – Миссис Чёрч велела отнести вам.

Кассандра удивлённо моргнула, узнав зелёную кожаную обложку "Вокруг света за восемьдесят дней". Поняв, что мистер Северин оставил книгу, она ощутила холодную тяжесть разочарования. Он неспроста не принял подарок. Он не собирался наносить визитов в Лондоне. Не будет никаких разговоров ни на тему книг, ни на какую другую.

Утром он сделал ей предложение, а к вечеру бросил. Какой обескураживающий, непостоянный человек.

Кассандра медленно открыла книгу и принялась листать страницы, пока горничная вытаскивала шпильки из причёски. Её взгляд случайно упал на отрывок, в котором верный камердинер Филеаса Фогга, Паспарту, размышлял о своём хозяине.

"Но, как видно, Филеас Фогг обладал сердцем, способным лишь на героические... а не на любовные порывы".