Изменить стиль страницы

Глава 23. Таинственная банда

Айви не было в студии, когда Финн пришла в следующий раз. Правда, не в обычное время, а после полуночи. Оливер, как обычно, работал допоздна, а Финн не спала всю ночь, пока наконец не сдалась и не отправилась к Айви. Сонный Джейк впустил ее, озадаченный поздним ночным посетителем. Художники проводят вампирские часы, подумала она. Он предположил, что она пришла по поводу работы Айви, и указал, что все готово. Действительно, восемь больших полотен, разбросанных по чердаку на разных мольбертах, выглядели потрясающе. Галерея забирала работы позже в тот же день, и затем они отправляли их в музей для выставки. Но Финн была там не из-за этого.

— Ее здесь нет? — она спросила. Узнав, что Айви поделилась своим секретом, она почувствовала себя еще более связанной с ней, чем раньше. — Когда она уехала? Я видела ее только вчера.

— Не знаю, за ней трудно уследить. Я даже не пытаюсь, — сказал Джейк скучающим и немного раздраженным голосом, потому что она все еще была в его пространстве.

Финн кивнула. Айви была импульсивна и беспечна. Она вспомнила их недавний разговор и свое потрясение. Айви была с вампиром? Это казалось совершенно невероятным, и Финн никогда не слышала, чтобы ее имя упоминалось в Ковене. Она попыталась расспросить ее об этом загадочном человеке, но Айви молчала. — Ну, по крайней мере, скажи мне, где ты его встретила? — спросила Финн.

— Самое безумное, — сказала Айви. — Он искал меня, — торжествующе сказала она. — Он сказал, что слышал, будто я художник, и хотел со мной встретиться.

— Значит, он твой поклонник.

Айви хихикнула. — Что-то в этом роде.

— Куда она пошла? — спросила Финн Джейка.

— Как я уже сказал, понятия не имею. Пустыня? Париж? Вашингтон Хайтс… кто знает? — он повернулся к компьютеру. — Уверена, она выложит фото в интернет или зарегистрируется в Foursquare.

Джейк начал печатать, и стало ясно, что разговор окончен.

Финн обошла студию, подошла к кухне и нашла кувшин дешевого красного вина. Честно говоря, именно за этим она и пришла. Конечно, она хотела увидеть Айви, но Финн уже жаждала попробовать это дешевое вино, смешанное с тем, что в него положила ее подруга. — Ты не знаешь, где она берет секретные вещества, которые кладет в вино?

Джейк развернулся в кресле и ухмыльнулся, как будто она наконец заговорила на его языке. — Витамин Р?

Она покраснела. — Да, Айви так это называет.

— Какой-то парень в квартале от склада. Его зовут Скуби. У него сумасшедшие колючие рыжие волосы, ты не будешь скучать по нему. Кстати, это клубный наркотик. Ты должна быть осторожна с этим. Это опасно, — сказал он серьезным тоном.

— Клубный наркотик?

— Детям. Усиливает их чувства, ослабляет их запреты. Знаешь, почему его называют витамином Р?

— Почему?

— Потому что это приведет тебя в рай. Кстати, вот что ты должен сказать, когда найдешь Скуби. Иначе он не продаст его тебе. — Джейк отдал ей честь и вернулся к компьютеру.

Когда Финн учился в колледже в Чикаго, достать наркотики было до смешного легко. В коридоре всегда жил парень в пеньковой фуфайке, или в дредах, или в «Биркенстоках», у которого была связь. Если вам хотелось, вы заходили к нему в комнату, пропахшую марихуаной, он открывал дверь и улыбался вам стеклянными красными глазами. «Это всегда был парень, а не девушка», — подумала Финн. Почему она никогда не знала девушек-наркоторговцев?

Девушки со связями?

Финн была хорошей девочкой. Она никогда не стучала в дверь, она качала головой, когда ей предлагали трубку мира, и она никогда не ходила в ванную с маленькой янтарной бутылочкой и миниатюрной ложкой, никогда не отрастала ноготь на мизинце слишком долго. Поэтому она с удивлением обнаружила, что дает новые инструкции водителю о том, как найти этого Скуби. Джерри заболел — и она знала, что никогда бы не попыталась, если бы он был на дежурстве в ту ночь. Она даже не была уверена, почему она это делает; ей просто нужно было получить больше — что бы это ни было.

Они подъехали к дому, двери были заперты, окна тонированы, но Финн чувствовала себя такой незащищенной, когда машина медленно двигалась по пустой улице. Во второй половине дня это место было занято торговцами дизайнерских подделок, продавцами арахиса, офисными клерками в костюмах и кроссовках, направляющимися домой. Но сегодня он был пуст, заброшен и жутковат. Что она делает? Она знала, что должна немедленно развернуться и вернуться на Манхэттен. Что бы ни было в вине, оно того не стоит, подумала она. Она никогда не была наркоманкой и уж точно не собиралась начинать сейчас. Но как раз в тот момент, когда она собиралась дать водителю указания развернуться, Финн заметила парня с ярко-рыжими волосами, одетого в футболку с надписью «Тайная банда». Ему было не больше шестнадцати.

Финн ненавидела себя за то, что собиралась сделать, но ничего не могла с собой поделать. Она опустила стекло заднего сиденья.

— Скуби?

Он кивнул. Он был жилистый, прыщавый, долговязый парень, и на мгновение Финн в истерике удивилась, почему его прозвали Скуби, а не лохматый.

— Привет? — он спросил.

Она действительно собиралась это сделать? Она чувствовала себя неуверенно и немного напуганной перспективой, даже если ее сердце билось быстро, а рот начинал слюноотделение. Она никогда раньше не делала ничего подобного и боялась, что водитель что-нибудь скажет Оливеру. Может быть, она могла бы подкупить его, чтобы он молчал, дать ему одну из стодолларовых купюр в сумочке. Это может сделать это.

— Какой ваш яд? У нас есть все: Молли, Кристал, Бенни, золото Акапулько, конфеты, слоновая кость, куклы, даунеры, лошади. На чем ты едешь, красавица?

— Забери меня в рай, — прошептала она.

— Витамин Р? Он прищурился. — М-м-м. Это тебе дорого обойдется.

Финн порылась в бумажнике и вытащила пять стодолларовых купюр.

— Этого достаточно?

— Двойной, — сказал он, делая жест рукой, — давай, — она протянула ему десять.

— Таблетки или порошок?

— О, г-м… порошок. — Айви добавила его в вино. Она бы сделала то же самое. Он протянул ей маленький пакет, завернутый в фольгу, и хлопнул дверцей машины, показывая, что им нужно выбраться оттуда.

— Благодарю.

Машина покатилась вперед. Она спрятала наркотики в сумочку, ее сердце билось. Она заметила кого-то на углу, кого-то, кого она узнала, одного из этих новых Венаторов — молодого и симпатичного. Бен Денхэм, она думала, его зовут Бен Денхэм. Затем она поняла, что их было больше, больше Венаторов, быстро выходящих из дерева, с обнаженными пистолетами и сверкающими лезвиями, роясь в здании склада на углу, где она только что забила.

Это был рейд Венаторов.

И она была прямо посреди всего этого.

— Давай выбираться отсюда, — сказала она водителю.

Но, наблюдая за тем, как Венаторы роятся в здании, она увидела выбежавшую из него фигуру. Кто-то, кто бежал прямо перед ее машиной, кто споткнулся о капот, и их глаза встретились через ветровое стекло. Кровь застыла у нее в жилах. Ее поймали с поличным.

Из этого не было выхода.

Кроме…

Он выбегал из здания, а не бежал в него, как другие Венаторы.

Какого черта?