Изменить стиль страницы

Глава 7

Зак склонился к подносу с фарфоровой вазой, найденной на месте кораблекрушения.

Он осторожно смыл растворимые соли пресной водой. Теперь ему предстояло скальпелем и ультразвуковым долото соскоблить закристаллизовавшиеся отложения. Послеобеденное погружение под руководством Таи прошло хорошо. Они нашли еще несколько ваз и других экспонатов.

Но какой бы волнующей ни была работа с новыми артефактами, Зак не мог не думать о нападении на судно. Он был чертовски рад, что Хейл, Куп и Диего отделались легкими ушибами. А если бы нападению подверглись студенты или археологи? Если бы Морган ранили?

Тогда его мысли обратились к «Силк Роад». Стиснув зубы, Зак шумно выдохнул. Не было доказательств, что вместе с «Солейл д’Орьян» затонуло нечто важное. Конечно, у Зака имелись кое-какие догадки и подозрения…

Но вдруг черный рынок сопоставил вымыслы и придумал свою собственную теорию? Возможно, Заку стоило рассказать все Морган и Деку.

Нет, «Силк Роад» никак не мог о чем-либо пронюхать. Зато если бы поползли необоснованные слухи, Зак рисковал не только карьерой, но и репутацией всех в своей команде. Сначала ему требовались доказательства.

Что-то заставило его вскинуть взгляд. Морган стояла, прислонившись к косяку и наблюдая за Заком.

— Когда ты пришла? Я ничего не слышал.

— Я шумлю, только когда хочу оповестить о своем присутствии, — пожала она плечами. — Вы так серьезны, доктор Джеймс.

— Промывка и обработка экспонатов — не шутки, — Зак указал на вазу.

— Что ты обнаружил?

— Подготовка потребует времени, но на дне наверняка осталось немало китайского фарфора, — он видел лишь очертания орнамента и смог бы сказать больше только после очистки.

— Звучит многообещающе, — Морган подошла ближе и посмотрела на него.

— Что? — Зак сам почувствовал себя изучаемым экспонатом.

— Ужин готов, — сообщила она.

Он кивнул. Ваза могла подождать. Вымыв руки, Зак последовал за Морган к камбузу. Все уже собрались там, обступив столы с едой. Команда выглядела довольной и болтала о погружении.

Во время нападения археологи и студенты легко отделались. Осмотревшись, Зак обратил внимание на членов «Службы охраны охотников за сокровищами». А вот им повезло меньше.

Схватив тарелку, он наполнил ее едой с подносов. Марк оказался неплохим поваром. Неподалеку стояли бутылки пива, и Морган, взяв одну, протянула ее Заку.

— Ты тоже выпьешь? — спросил он.

— Сегодня вечером дежурят Куп и Дек, — кивнула она. Они сели за пустой стол, и Морган кивком указала на команду археологов. — Они выглядят счастливыми.

— Сегодня мы сделали потрясающее открытие, — согласился Зак. — Порой раскопки и погружения заканчиваются провалом, так что особенно приятно сразу что-то обнаружить, — он подцепил вилкой кусок цыпленка. — Но нам нужно найти само судно.

— Мы обязательно его найдем, — Морган отпила пива и подняла голову. — Я еще раз изучила список сокровищ, затонувших вместе с кораблем. Вещей много, но отдельной строкой выделен подарок от М. Констанса. Кто он такой?

— Мсье Констанс. Так французы называли Константина Фолкона.

— И снова таинственный мистер Фолкон. Расскажешь мне о нем?

— Как я и говорил, он был греческим авантюристом. Фолкон сбежал из дома в одиннадцать лет и стал юнгой на корабле. Вскоре он поднялся до клерка Британской Ост-Индской компании на Яве. Фолкон бесспорно обладал талантом к изучению языков, поскольку разговаривал на греческом, английском, французском, португальском, малайском и тайском.

— Умный парень.

— Я читал описание, где говорилось: «В нем пылал огонь». Несомненно, Фолкон был амбициозным и по прибытию в Сиам проявил себя. Он быстро стал фаворитом короля и получил высокую должность при дворе. Французский посол писал: «Он был из тех, кто обладает остроумием, щедростью, величием, бесстрашием и способен на великие проекты». В Сиаме Фолкон слыл обаятельным и влиятельным.

— И что же за подарок он отправил на корабле?

— Никто не знает, — пожал плечами Зак.

Они закончили ужинать, и Морган направилась к столу с десертами. Она вернулась с тарелкой, наполненной мало того что чем-то шоколадным, так еще и политым шоколадным сиропом.

Подумав о содержании сахара в ее блюде, Зак вздрогнул.

— Как, черт возьми, ты остаешься в форме, потребляя шоколад в таких количествах?

Подцепив вилкой кусочек торта, Морган прожевала и проглотила.

— Хороший метаболизм, — она снова откусила и тихо застонала от удовольствия.

Звук был таким манящим, что от него проснулся член.

«Черт возьми», — Зак поерзал на месте, лишь бы ослабить давление.

Для него секс всегда был развлечением. Хорошее времяпрепровождение без обязательств. Легкие связи, не больше. Зак посвятил себя работе и, как сын неудавшихся родителей, прекрасно знал, что не создан для долгих отношений.

Но, с другой стороны, Морган. Прекрасно понимая, что с ней будет сложно, он невольно допускал то, о чем прежде не помышлял. Они даже не целовались, не говоря уже о сексе, но Зак уже гадал, каково было бы просыпаться с ней в обнимку, слушать ее смех и смотреть, как она с нескрываемым наслаждением ест шоколад.

Возможно, он начал смягчаться.

Наконец Морган опустошила тарелку, оставив на ней последний мазок сиропа.

— Диего попросил ребят установить на палубе настольный футбол. Хочешь сыграть?

— Разумеется, — Зак встал, прихватив бутылку пива. Морган была с ним подозрительно мила, и он занервничал. Она больше нравилась Заку огрызавшейся.

К их появлению на улице успело похолодать, но вечер не перестал быть приятным. Солнце давно село, высоко в ночном небе взошла луна, и огни судна осветили палубу. Морган с Заком подошли к потрепанному настольному футболу.

— Должна предупредить, что я очень хорошо играю, — сверкнула она белоснежными зубами.

— Давай проверим, на что ты способна, Кинкейд.

В процессе игры она что-то бормотала, и ее руки порхали над рычагами управления. В свете луны Морган была прекрасна, что очень отвлекало, повышая ее шансы на победу.

— Я выиграла! — вскинула она руки.

— Стоило догадаться, что ты пойдешь напролом.

— Я закончила BUD/S. Одно только это о чем-то да говорит.

— Логично.

— Три партии? — спросила Морган.

— И если я выиграю? — Зак склонил голову набок. — Что я получу?

— А чего ты хочешь?

— Поцелуй, — выпалил он прежде, чем сам понял.

Они посмотрели друг на друга, и воцарилась напряженная тишина. Минуту спустя Морган кивнула.

— Хорошо, Джеймс. Ставка принята, — потрясла она его согласием.

— А если ты выиграешь? — Зак посмотрел на ее губы.

Она улыбнулась, но ее улыбка не была доброй. У него в голове взвыл сигнал тревоги.

— Ты поделишься своими предположениями о том, что Константин Фолкон отправил на борту «Солейл д’Орьян».

***

Зак нахмурился.

— Я не знаю, о чем ты…

— Не ври мне, — голос Морган прозвучал резче, чем ей хотелось. — Флиртуй. Шути, о чем хочешь. Но не ври.

— Хорошо, — его улыбка увяла, лицо посерьезнело.

— Значит, ты и впрямь подозреваешь, что Фолкон отправил на корабле нечто дороже золота.

— Возможно. Но ни за что на свете «Сил Роад» не мог об этом узнать. Значит, за нами следит кто-то другой.

Увы, Зак был знаком с черным рынком не так хорошо, как Морган. Она сосредоточилась на футболе, и они приступили к игре.

Привалившись бедром к столу, Морган быстро перебирала пальцами и двигала своих игроков, отбивая мяч. В итоге Зак победил, и она едва скрыла недовольство.

— Ты достойный противник.

— Когда у ребенка ничего нет, он быстро учится бороться за победу, — в его голосе проскользнули мрачные ноты, совершенно не свойственные Заку Джеймсу, которого знала Морган.

— Тяжелое детство?

— Рыбак рыбака видит издалека.

— Мое детство было чудесным. Мама умерла, но папа был замечательным, — она сморщила нос. — Возможно, в подростковом возрасте было не слишком весело. Папа совершенно растерялся, когда его маленькая девочка начала превращаться в женщину. Но все было не так уж плохо, — пока его не отняли у нее самым ужасающим образом.

— Ну, в моем детстве не было ничего хорошего, — пожал плечами Зак. — Давай остановимся на том, что мне нравится побеждать.

— Как и мне.

Они начали третий и заключительный раунд. Игра вышла напряженной, и Морган заметила, что с каждым ходом все больше налегала бедром на стол. Концентрация Зака была острее лазера. Не отводя взгляда от своих игроков, Морган чувствовала, как у нее на спине выступил пот. Она была обязана победить. Как побеждала всегда.

Мяч влетел в ворота.

Зак выиграл.

«Вот черт», — Морган отстранилась. Она ни разу не проигрывала в настольный футбол.

Посмотрев на Зака, Морган ожидала увидеть его фирменную сексуальную усмешку. Но взгляд его зеленых глаз был режущим, выражение лица напряженным.

Зак целенаправленно обогнул стол, и она напряглась.

— Я по-прежнему хочу знать, что ты утаиваешь.

— Ты расскажешь одну свою тайну, я одну свою, — остановился он в шаге от нее.

— Некоторые секреты лучше не раскрывать, — она повела плечом.

Он прижал ее к столу. Они остались совершенно одни. В тишине ночи слышалось лишь их дыхание и плеск волн, омывавших лодку.

— Морган, я сохраню твои тайны, — тихо сказал Зак.

— Серьезно? — вскинула Морган голову. — Мистер Авантюрист?

— Я вижу, когда что-то требует деликатности, — он ухватил ее за подбородок.

— Мне не нужна деликатность, — сумела она фыркнуть, несмотря на жар и дрожь.

Зак погладил пальцем Морган по скуле, и от его прикосновения по ее коже пробежали мурашки.

— Она не нужна твоему сексуальному суровому облику, но как насчет того, что скрыто под ним?

Вся эта нежность и ухаживания были невыносимы. Морган хотела жесткого грубого жара. Ухватив Зака за бицепсы, она рывком притянула его ближе и крепко прижала к себе.

— Не волнуйся о том, что под ним. Речь о физической привлекательности, Джеймс, не больше.