Изменить стиль страницы

На этот раз Ленуар предпочел сделать вид, что не заметил иронии.

— Я думал, вы захотите, чтобы я взялся за это дело, шеф, ведь лорд Эйнхорн — один из главных покровителей Департамента полиции.

— Будто я не знаю! И теперь мне придётся объяснять Его Светлости, каким образом подобное произведение искусства оказалось уничтожено!

— Если хотите, я сам ему это объясню.

Рек снова усмехнулся.

— Нет уж, спасибо. Лорд Эйнхорн должен понять, как мы сожалеем, что картины больше нет.

Ленуар пожал плечами.

— Как пожелаете. А теперь, если вы меня извините, мне нужно дописать отчёт…

Точнее, Коди должен был дописать отчёт, но Ленуар не видел причины беспокоить шефа мелкими и незначительными подробностями.

— Позже допишешь, — произнёс Рек, поднялся из-за стола и взял с вешалки пальто. — Ты идёшь со мной, Ленуар. У нас дело к лорду мэру.

Ленуару не удалось полностью скрыть своё смятение.

— У нас, шеф? Я не представляю, зачем Его Честь может…

— Хватит. Я знаю, что ты чувствуешь к этому человеку, но, к счастью для тебя, это не взаимно. Его Честь столкнулся с проблемой, и он хочет от нашего Департамента только самых лучших. То есть, тебя. А теперь идём.

Он повернулся к Коди и добавил:

— Когда я вернусь, отчёт должен быть на моём столе.

Ленуар спустился вслед за начальником по лестнице и окунулся в толпу патрульных. Несколько минут назад закончилась рабочая смена, и стражи пытались протолкнуться друг мимо друга, загораживая и без того узкий коридор. Сержанты не вылезали из-за рабочих столов, а писцы прижались к стенам и забились по углам, сжимая чернильницы и гроссбухи, в надежде переждать наплыв.

Шефу, естественно, и в голову не пришло ждать: стоило стуку его сапог раздаться в коридоре, как ищейки расступились, словно повинуясь некому коллективному инстинкту, и пропустили своего Альфу.

Ленуар следовал за Реком по пятам, чувствуя, как толпа за спиной возвращается на свои места.

Экипаж шефа ждал их на улице; один из патрульных служил кучером, второй — лакеем. Рек отмахнулся от него, садясь в карету, и продолжал хмуриться, когда Ленуар занял место напротив.

— Если вы так ненавидите кареты, зачем ездите в них? — удивлённо вскинул брови Ленуар.

— Положение начальника Департамента обязывает, — сухо ответил Рек. — Если я появлюсь возле поместья лорда мэра верхом на лошади, это будет последнее, что я сделаю на своём посту.

Он постучал костяшками пальцев по стенке позади себя, и карета тронулась.

Первые несколько кварталов шеф ехал молча, предпочитая смотреть в окно и размышлять над проблемами своего отдела.

Обычно молчание вполне устраивало Ленуара. Но не сегодня. Он хотел знать заранее, зачем его вызывают к лорду мэру.

— Полагаю, дело в неком трупе? — попытался он завести разговор.

— Если бы только в одном-единственном, — устало вздохнул Рек. Его бледное, измождённое лицо пересекали глубокие морщины, каждая из которых была свидетельством непростой работы.

Когда-то он был сильным, крепким, как Коди, но за последние десять лет их с Ленуаром знакомства… Рек выдохся.

Уже не впервые Ленуар удивлялся, почему этот человек просто не уходит на пенсию. Он уже не единожды заслужил отдых. Но наверху никак не могли подыскать шефу достойную замену, и всё тянулось год за годом.

В Департаменте полиции Кенниана работали несколько толковых парней, но в большинстве своём они плотно переплетались с посредственными личностями. И если шеф не планирует цепляться за своё место до самой смерти, то ему придётся смириться с тем, что любой преемник, кем бы он ни был, не оправдает его ожиданий.

Между тем, Рек сказал, что тело было не одно. Кто-то устроил резню, или на свободе разгуливает серийный убийца?

К сожалению, ни то, ни другое не было для Кенниана чуждо.

— Сколько погибло? — спросил Ленуар.

— По последним подсчётам — больше тысячи.

Это был как удар под дых.

Ленуар уставился на шефа.

— Не понял… Да за всю историю полиции Кенниана у нас не наберётся тысячи убийств!

— А кто говорит об убийствах?

Ленуар нахмурился.

— Хватит говорить загадками, шеф. На вас это не похоже.

Рек бросил на инспектора сердитый взгляд.

— Какие уж тут загадки? Я сам знаю немного — лишь то, о чём говорилось в письме Его Чести. В Лагере разрослась какая-то эпидемия, и он боится, что болезнь выйдет из-под контроля.

— Конечно, до меня доходили слухи, но… Какое это имеет отношение к нам? Ситуация печальная, но вряд ли необычная. Болезни в трущобах распространяются, как лесной пожар, и случаются не так уж и редко. Но всё равно полиция этим заниматься не должна.

— Будто я этого не понимаю, — Лендон Рек, как и Николя Ленуар, не был склонен к сентиментальности. — Слушай, нет смысла ворчать по этому поводу. Если лорд мэр вызывает — мы всё бросаем и бежим к нему.

Тон шефа не оставлял сомнений в том, что он и сам не испытывает энтузиазма по поводу предстоящей встречи, и Ленуар решил, что нет смысла продолжать разговор. Вскоре он сам получит ответы на все свои вопросы.

Стены за окном кареты вскоре уступили место скошенным лужайкам и ухоженным живым изгородям, сообщавшим о том, что Ленуар с Реком приближались к особняку мэра.

Ленуар не смог сдержать кислой усмешки.

Эммори Лайл Херстингс был лордом мэром Кенниана на протяжении трёх последних лет, и за это время он создал себе репутацию «самого глупого двуногого существа».

Ленуар никогда не отличался терпеливостью, но ни один человек не испытывал чашу его терпения так, как Его Честь.

К счастью, Херстингс был слишком глуп, чтобы это заметить и понять.

И, тем не менее, Рек не стал рисковать: когда карета остановилась, он ткнул в Ленуара пальцем и прошипел:

— И веди себя подобающе, инспектор, иначе в ближайшие недели отправишься патрулировать улицы вместе с новичками.

Ленуару захотелось возразить, что это было бы гораздо приятнее, чем их текущее времяпрепровождение, но решил не злить шефа лишний раз и просто кивнул.

Их провели в гостиную, где всё было отделано оборками и рюшами, и предложили чаю.

Камергер пригласил их сесть, указав на изящный диван, обитый искусно вышитым шёлком.

Рек с сомнением нахмурился, словно его пригласили сесть на пуделя. Вместо этого он выбрал более официальное кресло. Ленуар же осторожно присел на предложенный диван.

— Прекрасная вещь, только что доставлена, — заметил камергер, указывая на диван; его гордость была явно уязвлена отказом шефа полиции.

— Довольно… милый, — решил не обострять отношения Рек, — сочетается по стилю с остальной мебелью в комнате.

— Арренейский, — произнёс камергер, и Ленуар от неожиданности закашлялся.

Его Честь заставил их ждать. Как обычно. Он не хотел казаться слишком доступным для посетителей.

Рек скрестил руки на груди и хмуро уставился на ковёр.

Ленуар барабанил пальцами по коленям (между прочим, его брюки были единственной в этой комнате настоящей арренейской тканью, он готов был биться об заклад).

Часы на каминной полке с чопорной точностью отсчитывали минуты. Время от времени появлялся камергер, чтобы сообщить им о том, что Его Честь пока занят, и предложить чаю.

В конце концов, ему пришлось задёрнуть занавески на окнах, чтобы защититься от всё более ярких лучей полуденного солнца.

К тому времени, как Херстингс почтил их своим присутствием, даже Рек был сыт по горло; он вскочил на ноги, как ошпаренный кот.

— Ваша Честь.

— Шеф Рек! — лорд мэр улыбнулся, и его невероятные усы подпрыгнули вверх. — Надеюсь, я не заставил вас ждать слишком долго. О, инспектор, вы тоже здесь! Надеюсь, у вас всё «па ринэ»… «па реню»…

— Да, спасибо, всё хорошо, — перебил его Ленуар, пока его родной язык не исковеркали до неузнаваемости.

— Вот и отлично! Прекрасно. Прошу, джентльмены, присаживайтесь.

Херстингс опустил своё грузное тело в кресло. Усевшись, он достал из кармана часы и сверил время; при этом он всё делал напоказ, будто с него сейчас будут писать картину. Или того более — чеканить монеты с его образом.

— Как дела в участке?

— Спасибо, хорошо, Ваша Честь, — ответил Рек.

— Выпускная церемония на прошлой неделе была превосходна. Вы, должно быть, рады пополнению в ваших рядах.

— Церемония — одна из привилегий нашей работы.

— Как и отличная еда. Наверно, мы выделяем на нужды Департамента полиции слишком много денег! — Его Честь громко захохотал, довольный своей шуткой.

На лбу шефа вздулась вена — сигнал, о котором знал и которого боялся каждый его подчинённый.

Но Херстингс ничего не замечал.

— Кстати, Рек, вы занимаетесь делом Эйнхорна?

— Да, сэр.

— Отлично. Я слышал, что на аукционе произошёл неприятный инцидент. А вы знаете, почему…

— Простите, Ваша Честь, я думал, вы хотите обсудить дела в Лагере?

— Вы правы, — лорд мэр принял торжественный вид и разгладил усы большим и указательным пальцами. — Я перейду сразу к делу.

Каким-то образом шефу удалось кивнуть, скрыв сарказм.

— В лагере эпидемия, — сказал Херстингс. — Жуткая болезнь, судя по тому, что я слышал. Люди умирают от кровотечения.

— Звучит ужасно, — поморщился Рек.

— Это ещё мягко сказано. Вы когда-нибудь слышали о чём-то подобном?

Шеф покачал головой и повернулся к инспектору.

— А ты, Ленуар?

— Нет, шеф, не слышал.

— И мои врачи не слышали, — произнёс Херстингс. — Пока она, слава Богу, ограничена пределами Лагеря, но уже наделала достаточно проблем. Если эпидемия выйдет из-под контроля, город погрузится в хаос и панику.

Ленуар не сомневался, что это правда, но всё равно не понимал, почему этим делом должна заниматься полиция.

— Что именно вам нужно от нас?

Херстингс взмахнул рукой, словно отгоняя муху.

— Я уверен, что всё обойдётся, но я обещал Лидману, что пошлю за вами. Отправляйтесь туда первым же делом. Поговорите с ним, выслушайте его и дайте мне знать, есть ли в этом деле что-то странное. Вот и всё.

Ленуар и Рек обменялись недоуменными взглядами.